四十八(第2/3页)

“不对。请容许我打断一下:人们最初是出于偶然才认为那些杀戮事件跟食人灰熊有关的,可能你自己也发现这一点了。一头灰熊路过矿场并袭击矿工,还吞食一名早期受害者的遗骸,镇上的人更倾向于接受以这样的逻辑来解释问题。之后,有人偶尔再次见到灰熊,这看起来更加证实了这样的解释方式。事实上,这一切都是人们基于随机事件、毫无根据的假设和愚蠢的偏见来构造的故事。在我看来,你所提到的那群杀手并没有将他们的行动掩饰为食人灰熊所为。”

“好吧,这么说那群杀手并没有刻意掩饰他们的杀戮行为,可这个故事仍然没有解释清楚他们为什么要杀人。他们的动机是什么呢?珀西瓦尔爵士有杀人的动机:他杀死了自己的生意伙伴,从而掩盖了自己曾欺骗对方并将其关在一所精神病院的事实。我不能看出故事中的这件事与科罗拉多州矿山杀人凶手的杀人动机有任何关联。”

“这其实没有关联。”彭德格斯特看着克莉良久,“起码没有直接的关联。你现在并没有专注于要点。我们首先应该问:珀西瓦尔爵士为什么要吃掉受害者的部分遗体?”

克莉回头想了想刚才读到的那个故事,“首先,他想让人觉得暴行是一匹狼所为。后来,因为他逐渐发了疯,所以他对这件事的兴趣越来越浓烈。”

“这就对了!那么他为什么会发疯呢?”

“因为他在制造毡帽的过程中遭遇了汞中毒。”克莉犹豫了一下,“毡帽制造和淘银又有什么联系呢?我实在是看不出来。”

“恰恰相反,克莉。你能看出很多事情。‘你应该更大胆地作出推论。’”彭德格斯特引用这句书中的台词时,两眼闪闪发光。

克莉皱了皱眉。如何才能将这两件事联系起来呢?她希望他能直接告诉她,而不是在她身上实施苏格拉底问答法。“我们可以免除掉这个教学过程吗?如果两者的关联是显而易见的,你何不直接告诉我呢?”

“我们现在可不是在玩智力游戏。这是相当严肃的,尤其是对你而言。你现在居然还没有遭受到威胁,这个事实着实让我有些惊讶。”

他停顿了一下。在沉寂中,克莉想起了自己的车所中的子弹,死去的小狗,还有那张字条。她应该告诉他这些事情的,再说显然他早晚都会知道的。可是如果她选择把秘密吐露给彭德格斯特,结果又会是什么呢?那样做不过会使他对她施加更多压力,迫使她离开洛宁福克罢了。

“我的直觉是应该让你立即离开小镇。”彭德格斯特继续说道,像是读懂了她的心思,“尽管这意味着我们得再次向警察局长申请一辆履带式雪地车。可是,根据我对你的了解,我知道这是徒劳的。”

“谢谢你的理解。”

“因此,接下来首先需要考虑的是让你对这个案子有适当的看法——诸如为什么说你处于极其危险的境况,以及危险来自何处等等。既然你刚才那样说了,那么我得纠正一下,这不是一个‘教学过程’。”

他语气里的严肃认真让她颇受触动。她咽了一下口水,“好吧,抱歉,请继续往下说吧,我洗耳恭听。”

“首先让我们回到你刚才所问的问题,我现在用更准确的措辞来描述一下:19世纪的英国毡帽制造跟19世纪的美国银矿熔炼有什么共同之处呢?”

她顿时就想到了这个显而易见的答案,“两者的工艺中都会用到汞。”

“没错。”

突然,一切谜题逐渐开始变得明朗起来。“根据这个故事,硝酸汞被用来软化动物皮毛,使其成为制造毡帽所需的原料。他们把这道工序称为‘毡合预处理’。”

“请继续。”

“而汞也被用在金属熔炼工业中,目的是将金银从被压碎的矿石中分离出来。”