11(第4/5页)

“没有,我没结婚,也没打算结婚。”

“你有个情人吧?”

麦肯德里克摇摇头。

“也许你不是很喜欢女人,是吗?”

“不,不是那样的,先生。”麦肯德里克回答,“更准确的说法是,我到现在还没发现一个适合我的女人。”

卡文迪什听到这里哼了一声。布朗利回头瞟了他一眼,然后继续提问。

“我听说你更喜欢跟男人在一起。这是我听到的。是这样吗?”

麦肯德里克的表情不为所动。他看上去既不害怕,也没有被激怒,甚至没有对这种违反常态的指责表示惊讶。

“不,先生,不是这样。”他说,“我像别的男人一样健壮且有正常的性欲。”

“约瑟夫·汉纳在被杀以前遭受过鸡奸。我想你应该早就知道这件事了。”

“前舱里的小伙子整天都在聊这些。先生,我当然知道这事。”

“麦肯德里克,是你杀了他吗?”

麦肯德里克皱皱眉头,好像这个问题毫无意义。

“是你吗?”

“不,不是我。”他平静地回答,“我不是你要找的人。”

“他就是花言巧语的撒谎精,”卡文迪什说,“但是,我认识六七个男人可以证明他是个有名的鸡奸男孩子的人。”

布朗利看着木匠。自被询问以来,木匠第一次表现出难堪的样子。

“如果我们发现你在撒谎,麦肯德里克,你就完了。”他说,“我警告你,我可是认真的。”

麦肯德里克点了一下头,在回答这个问题之前,他的目光扫过船舱的天花板。他灰色的眼睛中流露出烦躁不安,而这个时候好像有一丝微笑在他薄薄的嘴唇上荡漾开来。

“我不喜欢小男孩。”他说。

卡文迪什轻蔑地哼了一声。

“你还真想让我们相信,你对别人的屁股还会那么挑剔啊。据我所知,只要你喝下一两品脱的威士忌,你连你祖父的屁股都不会放过。”

“那也不能证明我就真的鸡奸了谁。”麦肯德里克回答。

“你真令我蒙羞!”布朗利说着,食指指着麦肯德里克的脸,“不管是不是你,我都应该用鞭子抽你。”

“我不是凶手。”

“你就是个撒谎精,”布朗利说,“我们早就怀疑你了。如果你可以对一件事情撒谎,为什么你不能对其他事情撒谎?”

“我不是残忍的凶手。”麦肯德里克再次说道。

萨姆纳说:“布朗利先生,如果你让我给他做个简单的检查,那么我就会发现一两个线索。”

布朗利一脸疑惑地看着他。

“会有什么样的线索?”他说。

“也许你还记得那孩子的屁股上有很多疮。如果这些疮是性交传染的,那么很可能凶手也有。甚至很可能凶手的生殖器也带有疮和擦伤。毕竟一个孩子的肛门是很狭窄的。”

卡文迪什说:“哦,该死的!”

布朗利说:“很好,麦肯德里克,脱掉你的衣服。”

麦肯德里克没有动弹。

布朗利说:“现在就脱。你不脱的话,我发誓,我们会帮你脱。”

麦肯德里克极不情愿、慢慢地在他们面前解开衣服。

萨姆纳仔细检查了一番随后,报告道:“没有看到下疳,也没有疮和擦伤。”

“也许他是用了猪油什么的润滑了。”卡文迪什说,“你有没有检查约瑟夫的伤处是否有润滑剂?”

“我检查了,没有残余的润滑剂。”

卡文迪什笑了。

“肯定还是有什么细节是您遗漏的,萨姆纳先生,”他说,“我敢向天发誓。”

萨姆纳说:“他的手臂和脖子上都没有打斗而留下的抓痕。你可以穿上衣服了,麦肯德里克。”

麦肯德里克按照他说的做了。布朗利默默地看着他,一等到他穿好衣服,就立刻指示他去食堂等候,直到他们叫他回来。