屈身求爱 第二幕(第2/10页)

马洛 大宅子的命运大多这样。先是为了家用开支而毁了主人,最后就像小旅馆一样收取房费。 黑斯廷斯 就像你说的,我们房客就要为所有虚华的装饰买单。我总是经常看见精美的餐柜或是大理石壁炉架,虽然这些不会真正加入到账单里,但使收费大大增加。 马洛 乔治,当旅客的在哪儿都要付钱:唯一的区别是,在好的小旅馆里你要为奢侈花大价钱;住差的小旅馆你就要被人敲诈还挨饿。 黑斯廷斯 你经常住在旅馆里。老实说,我总是觉得很奇怪,你这样见多识广,又天生判断力强,机会众多,居然会不自信。 马洛 这是英国人的弊病。但是,乔治,你告诉我哪儿可以学会你说的那种自信?我的人生不是在上学就是住在小旅馆里,跟那些担负着教男人自信重任的可爱女孩们隔离开来。我知道我还不曾认识一位端庄的女人——除了我的母亲,而在另一类女性之中,你知道—— 黑斯廷斯 啊,在他们之中你已经够无礼了。 马洛 这他们是指你我二人,你知道的。 黑斯廷斯 但有名门闺秀做伴我从没见过你这样的傻子,这样的胆小鬼;你看起来就好像是要找机会溜出房间的人。 马洛 什么,兄弟?那是因为我的确想溜出房间。真的,我总是决计要打破僵局,无论如何也要喋喋不休。但我不知道怎么办,只要有一双双漂亮的眼睛朝我看一眼,我的决心就会完全崩溃。一个粗鲁无礼的家伙可能假装稳重;可我一个稳重的人要假装无礼可真会要了我的命。 黑斯廷斯 我听说你跟酒吧的女侍甚至是大学的宿舍女佣都能侃侃而谈,要是你对她们能有这样一半的风趣—— 马洛 什么,乔治,我面对她们无法风趣;她们冷冰冰的,让我惊呆了。她们也许会谈论彗星或火山。或是一些别的事情;但是,我认为端庄的女人,衣着华丽,那才是最可怕的东西。 黑斯廷斯 哈!哈!哈!兄弟,这样的话,怎么能期待你结婚呢? 马洛 从没想过;除非就像国王跟王子一样,有人代替我向我的新娘求爱。如果像东方的新郎一样跟从未见过面的女子结婚,那就可能受得了。但撇开对正式求婚的恐惧,还有跟婶婶,堂表兄弟姐妹之间的插曲,最后蹦出的“小姐,你愿意嫁给我吗?”这样大胆唐突的问题。不,不,我保证那不是我的性格。 黑斯廷斯 真是同情你。但你依从父亲的要求见那位小姐时该怎么办呢? 马洛 就像我在所有女士面前表现的那样办。放低身段,对她所有的要求要么同意要么反对——除此之外,我想在未见到我父亲之前我没有勇气看她的脸。 黑斯廷斯 真想不到对朋友这样热情的人会这样冷冰冰地对待爱人。 马洛 坦白说,我亲爱的黑斯廷斯,我主要的目的是助你追求幸福而非我自己的。内维尔小姐喜欢你,她家人还不认识你;作为我的朋友你肯定会受到接待的,剩下的就交给名声吧。 黑斯廷斯 我亲爱的马洛!但我抑制了这段感情。如果我是不幸之人,需要借到一笔钱,那你就是世上我最不愿意开口求助的人。但内维尔小姐是唯一我想要拥有的,而且那是我的,既征得了她已故父亲的同意,她自己也喜欢。 马洛 幸福的人啊!你的能力和方法足以俘获任何一位女子的芳心。而我注定仰慕异性,而且只能与我鄙视的那部分女人交谈。我一开口就结巴,还长着一张英俊的脸,这永远也不会让我在女帽商学徒或是一位叫杜瑞蓝的女士面前趾高气扬。该死!这个家伙打扰到我们了。