造谣学校 第一幕(第2/8页)

斯内克 现在,你的行为的确是前后一致的了,但你怎样和瑟菲斯先生达成对外保密的共识呢? 斯尼威尔夫人 为了我们共同的利益。很早之前我就认清了他的真面目。我知道他狡猾,自私,恶毒——总之,他是一个感情用事的无赖;他被彼得爵士及所有认识他的人误认为是一个深谋远虑、判断力强、慈悲善良的模范青年。 斯内克 是的,彼得爵士还信誓旦旦地说在英国还没人比得上他。总之,爵士赞扬他是一个感情丰富的人呢。 斯尼威尔夫人 真是这样,他靠感情及虚伪已完全将彼得爵士搅进了与玛丽亚有关的利益之中。而可怜的查尔斯却在家中没有朋友,我担心他在玛丽亚的心中很有分量,我们的策略必须是针对她来设计的。 【仆人上 仆人 是瑟菲斯先生来了。 斯尼威尔夫人 带他进来。(仆人下)他差不多总是这个时候来看我。这就难怪人们会认为他是我情人了。 【约瑟夫·瑟菲斯上 约瑟夫·瑟菲斯 我亲爱的斯尼威尔夫人,今天您还好吗?这位斯内克先生,您好。 斯尼威尔夫人 斯内克刚才还在嘲弄我俩的关系呢,但我已经告诉他我们的真正意图了。你知道他对我们的帮助会有多大,相信我,我是不会信错人的。 约瑟夫·瑟菲斯 夫人,我不可能怀疑斯内克先生的敏感及洞察力的。 斯尼威尔夫人 好了好了,现在就别恭维我了,告诉我你什么时候见过玛丽亚,或是说说对我更重要的你弟弟的情况? 约瑟夫·瑟菲斯 我离开您之后就没见过他们了,但我确定他们没见过面。你的一些流言已经对玛丽亚造成了很大的影响。 斯尼威尔夫人 啊!我亲爱的斯内克!这都要归功于你。但你弟弟的困扰会有所增加吗? 约瑟夫·瑟菲斯 每时每刻都会增加。我得知他昨天家里又遭到扣押。简言之,他的挥霍无度与铺张浪费比我听到的还要夸张。 斯尼威尔夫人 可怜的查尔斯! 约瑟夫·瑟菲斯 是啊,夫人,尽管他有种种恶习,人们还是情不自禁同情他。可怜的查尔斯!我真希望我能帮助他,我不是不愿与弟弟分担痛苦的人,即使这都是由于他行为不当造成的,也应该—— 斯尼威尔夫人 天哪!你要假高尚,忘记你是和朋友在一起啦。 约瑟夫·瑟菲斯 是的!我会一直保持我的观点,直到见到彼得爵士再说。但是,把玛丽亚从这样一个浪荡子身边解救出来的确是一件善事,要说谁能挽救我弟弟,也只能是拥有夫人您这般卓越成就及同情心的人了。 斯内克 斯尼威尔夫人,我看又有人来了,我去仿抄我向你提到过的那封信,瑟菲斯先生,失陪了。 约瑟夫·瑟菲斯 先生,请便。(斯内克下)斯尼威尔夫人,我真是很遗憾,您居然那么信任那家伙。 斯尼威尔夫人 何出此言呢? 约瑟夫·瑟菲斯 最近我发现他频繁地与老罗利说话,老罗利以前是家父的管家,您知道的,罗利不是我朋友。 斯尼威尔夫人 所以你认为他会背叛我们? 约瑟夫·瑟菲斯 没有什么比这更有可能的了,好好想想我说的话,斯尼威尔夫人,那家伙甚至连自己的恶行都不能诚实面对。啊!玛丽亚。