08(第6/6页)

你要牵它到哪儿,神秘的祭司?

花环缀满着它光滑的身腰。

“你是说你同意吗?”拉米亚问。

“那他妈的诗句意思是说‘为什么不’。”塞利纳斯笑道。“为什么要给我们冰冷的缪斯出难题,让他找不到我们?我们可以一边等飞船,一边观察我们的朋友分解。杜雷的故事里说,毕库拉在死亡打扰他们呆滞的凝视之后,要过多久他才能回到自己的同伴身边?”

“三天。”领事说。

马丁·塞利纳斯用手掌根拍了拍脑门。“当然。我怎么会忘记?多么惊人的相像啊。就跟《新约全书》说的一模一样。在这三天里,也许我们的伯劳暴狼会夺去我们当中一部分人的性命。如果我借神父的一个十字形以防万一,你们觉得他会不会介意?我是说,他有一个多余的……”

“我们走吧。”领事说。雨水持续不断地从他的三角帽上滴下来。“我们可以待在狮身人面像里,一直等到早上。我帮卡萨德搬他的额外装备和莫比斯立方体。布劳恩,你带霍伊特的行李和索尔的背包。索尔,你保证孩子暖和,别让她淋湿了。”

“神父怎么办?”诗人问,大拇指朝尸体一指。

“你背霍伊特神父。”布劳恩·拉米亚轻声说着,转过身去。

马丁·塞利纳斯张大嘴巴,看见拉米亚手里握着手枪,于是耸耸肩,弯下身去把尸体扛上肩膀。“等我们找到卡萨德的时候谁背他?”他问,“当然,也许他已经被大卸八块,这样子我们都——”

“闭上你的臭嘴,”布劳恩·拉米亚疲惫地说,“别逼我杀你,我可不想让咱们再多背一件东西。只管走吧。”

领事在前头带路,温特伯紧随其后,马丁·塞利纳斯在几米远后蹒跚地走着,布劳恩·拉米亚殿后,这群人又一次走下低矮的关口,朝着墓群所在的山谷进发。


  1. 以上诗句出自济慈的《希腊古瓮颂》,此处选用查良铮译本。

  2. 耶稣死后,依照自己的预言,于三天之后复活。