第十八章 希亚(第2/5页)

“来呀,把你的螺丝刀或其他什么玩意儿拿出来。”我说,“我很乐意再制伏你一回。”

她的眼罩是黑色的,大小不合适,戴在她脸上显得太大了。但是她的另一只眼睛却和我遇袭时所注意到的一样,鲜艳的蓝色。

“不是螺丝刀,是扳钳。”她说,“希亚·诺亚维克到我的陋室里来干什么?”

我从未听过自己的名字被人这样满怀恶意地念出来。

她的脸上浮现出一种游刃有余的困惑表情,如果不是确信刺客是她无疑,我也许会被蒙混过去。不管利扎克怎么说,我还是很会“见微知著”的。

“你的名字?”我说。

“闯进我家的人是你,现在你倒来问我的名字?”她退后几步,关上了背后的门。

她比我矮一头,但她的动作强劲有力,目的明确。我毫不怀疑她是个颇有天赋的斗士,也许正因如此,那些叛逆之人才会派她去偷袭我。我很想知道,他们是不是打算让她杀了我,不过这也不重要了。

“告诉我你的名字,这会省事得多。”

“好吧,缇卡·苏尔库塔。”

“那么,缇卡·苏尔库塔,”我把她那把差强人意的刀子放在水池边上,“我想这个是你的。我是来物归原主的。”

“我……我不知道你在说什么。”

“那天晚上我没告发你,你觉得现在我会告发你吗?”我做出吊儿郎当的样子,像她一样,但是这种姿势让我觉得很不自在。我的父母向来要求我站姿挺直,膝盖并拢,手上没东西的时候就交握在一起。作为诺亚维克家族的一员,“随便闲聊”这种东西是不存在的,所以我从来就没学会过这一“艺术”。

她脸上的困惑神情消失了。

“当时你要是带上这其中的一件作为武器,运气可能会好得多,但你偏偏带了这裹着胶带的……东西。”我说着,指了指吸在墙上的那些精巧器具,“它们看起来像针一样锋利呢。”

“它们值钱着呢。”缇卡说,“你找我想干什么?”

“这取决于你和你的同伙是何方神圣。”四周充斥着滴水声和管道嘎吱嘎吱的声音,霉味儿和潮湿的气息,活像个坟墓。“如果在此后的几天内,质询仍然没有得出真正确实的结果,我哥哥就要找替罪羊去送死。他们可能是无辜的,但他不在乎。”

“你会放了我,这真叫人吃惊,”缇卡说,“我以为你该是某种虐待狂。”

潮涌阴翳蓦地冲上我的脸颊,蔓延到太阳穴,让我感到一阵强烈的刺痛。我垂目看见皮肤上的颜色,强压住因疼痛带来的抽搐,鼻窦那里疼得厉害。

“或许当你们为了所谓的事业——不管那是什么——达成协议的时候,就预见到了你们的所作所为会带来什么后果。”我没理会她的评论,说道,“无论我哥哥选了谁来顶罪,他们都已是你们的预期风险。他们会甘愿赴死,就因为你们要跟利扎克·诺亚维克开个玩笑。”

“玩笑?”缇卡说,“你是这样来称呼确凿无疑的事实吗?这次行动动摇了你哥哥的统治,表明我们能掌控飞艇的运转,这是玩笑吗?”

“从我们的目的出发,是的。”我说。阴翳流淌到我的胳膊上,接着缠上了肩膀,透过白色的衬衫清晰可辨。缇卡的眼睛紧盯着它。我抖了一下,继续说,“如果你在乎一个无辜之人的性命,我建议你今日结束之前告诉我幕后操盘手的名字;如果你不在乎,我就任由利扎克选定目标。这完全取决于你——但对我来说这别无二致。”

她甩开胳膊转过身去,两侧肩膀都抵在门上。

“好吧,见鬼。”她说。

§

几分钟之后,我跟着缇卡·苏尔库塔沿维修通道往起降平台走。我已经接受了轰鸣和杂音,在飞艇的这个部位,这就意味着差不多接受了全部。这里噪声很大,不过距离飞艇上人多的地方很远。