CHAPTER17妻子们(第4/21页)

“以后吧。”安德回答,把欧安达从困境中解救出来。

妻子们沉默了,再次只剩下大嗓门的声音。男性猪仔们突然兴奋起来,踮着脚尖上蹿下跳。

简在他耳朵里悄声说:“她现在说起男性语言来了。”

“真是伟大的一天啊。”“箭”轻声说,“妻子们竟然在这样一个地方说起男性语言来了。以前从来没有发生过。”

“她请你进去。”“人类”说,“邀请方式是姐妹对兄弟的方式。”

安德立即走进空地,直直走向她。虽说她比男性高得多,却仍比安德矮了足足五十厘米,所以他蹲了下来。两人四目相对。

“谢谢你待我这么仁慈。”安德说。

“这句话我可以用妻子的语言翻译出来。”“人类”说。

“算了,都用你的语言翻译吧。”安德说。

他照办了。大嗓门伸出一只手,触摸着安德光滑的前额、微微凸出的下颌。她一根指头按了按他的嘴唇,又轻轻按按他的眼皮。安德闭上眼睛,但没有退缩。

她说话了。“你就是那位神圣的代言人吗?”“人类”翻译道。简悄悄纠正道:“‘神圣的’这三个字是他自己加的。”

安德直视着“人类”的眼睛:“我不是‘神圣的’。”

“人类”呆了。

“告诉她。”

“人类”焦灼不安地左思右想,最后显然认定安德是危险性更小的一方,“她没有说神圣的。”

“只把她说的话译给我听,尽可能准确些。”安德说。

“如果你不是个圣人,”“人类”说,“你怎么会知道她说了什么话?”

“请你照我的话做。”安德说,“做个忠实的翻译。”

“对你说话我可以忠实,”“人类”说,“但对她说话时,她听到的可是我的声音,是我说出你的那些话。我不能不说得——非常谨慎。”

“一定要直译。”安德说,“不要害怕。让她准确地知道我说了什么,这非常重要。这样,你告诉她,说是我说的,请求她原谅你以这么粗鲁的方式对她讲话,说我是个粗鲁的异乡人,你只好准确地翻译我说的话。”

“人类”翻了个白眼,却还是对大嗓门说起来。

她的回答很简洁。“人类”翻译道:“她说她的脑袋不是梅尔多纳藤的根茎刻出来的,她当然能够理解。”

“对她说,我们人类从来没见过这么大的树。请她对我们解释她和其他妻子拿这棵树派什么用场。”

欧安达惊骇不已。“你可真是开门见山哪。”

但等“人类”译完安德的话后,大嗓门马上来到树旁,手抚树身,唱了起来。

现在他们离那棵树很近,能看到树干上密密麻麻爬满蠕动的小东西,大多数不到四五厘米。看上去约略有点像胎儿,粉红的躯体上覆着一层黑毛。他们的眼睛是睁着的,挣扎着爬到同伴们上面,争抢着树干上那些斑点状物质附近的位置。

“苋糊。”欧安达说。

“都是婴儿。”埃拉说。

“不是婴儿,”“人类”说,“这些已经快长到会走路的年龄了。”

安德走近那棵树,伸出手去。大嗓门立即不唱了。但安德没有住手,他的手指触到了树身,挨近一个猪仔婴儿。他爬到安德的指头边,爬上他的手,紧紧抱住不放。“你能把他分辨出来吗?他有名字吗?”安德问。

惊恐万状的“人类”急促翻译着,然后复述大嗓门的回答。“这是我的一个兄弟。”他说,“等他能用两条腿走路时才会给他起名字。他的父亲是鲁特。”

“他的母亲呢?”安德问。

“哦,小母亲们没有名字。”“人类”说。

“问她。”

“人类”问了,而后她回答。“她说他的母亲非常结实、非常勇敢。怀了五个孩子,她长得很胖。”“人类”碰碰自己的额头,“五个孩子是个大数目,她还很胖,所有孩子都能自己喂养。”