第八十章 古代语和化肥厂(上)(第2/2页)

“先生,这是奥罗尔语,馆藏的最近文献也有三千年历史,您回如此多的文献,足以让我们探秘已经消失的奥罗尔文明。”

古代语专家乙拆台:“他是说奥罗尔语因文献稀缺,已经掌握的文字量很少,所以我们很难保证短期内做出翻译词典。”

对此沈文剑早有心理准备。

如果不是南国大陆缺熟人、没有电话业务、治安还差劲,最好是在南国大陆找翻译人才,从地理位置与发展程度看,南国大陆存在难民后裔转化的土著民族,几率大的多。

当然难民后裔不一定还会祖先的文字,但至少那里应该更容易挖到相同文字的古代文献,相关专家会有更全面的参考。

沈文剑看了眼古代语专家丙,那人默默的放下手中的书,又换了一本,貌似没有发言的想法,于是自己开口:

“我们熟人不多,几位是圈内人,不妨试试请几个南国大陆的相关专家,做一些不太需要保密的工作。”

“可是……”古代语专家甲说了一个词就瞄向布夫。

布夫挠头,干笑着对沈文剑说:“他们的经费恐怕请不起南国大陆的啥啥语专家,这件事只怕也很难拿到太多的特批经费……”

沈文剑摆手,拿出个小箱子:“这是我对皇家学院的赞助,希望能在翻译工作完成后拿到一套词典,只要稍迟些告诉我什么时候能有结果。”

他说着把箱子打开,里面都是手掌长短,比拇指略粗的金条。

金条的重量灰常大,一小根就是一千克,如果折算成金元钞再换算伊索特琴推的标准币,一根就接近十一万,小箱子里总共有二十根。

两百多万标准币,看似连六千个金币都没得,支持一个词典项目实在有点捉襟见肘。

但眼前的事情不能简单的看做沈文剑委托对方来做,伊索特琴难道不需要吗?

很显然,随着死亡海的秘密被发现,亡灵灾难的风险逐渐增大,亡灵所用的奥罗尔语会成为阴谋的代名词,哪怕不急于一时,翻译工作未来总是要做的。

所以作为“个人需求”,沈文剑也不会想着装回土豪,把开支包圆。

重点是沈文剑还提供了带奥罗尔语注释的通用语资料,别说专家们至少有一定词汇量的基础,哪怕是从零开始也能大大加速翻译工程,缩减整个项目的总耗费,两百多万标准币做个人赞助绝对不算一笔小钱。

以黄金形式展示现金,会让人瞎眼,专家们也不例外,几人同时求助般的看向布夫。