第十四章 蜂王(第2/5页)

她感觉是那么快乐,她不知道自己从前有没有这么快乐过。金色的阳光、飞落的花苞儿、舞蹈着的蜜蜂……一切都意味着一件事:这是一个和黑色沙漠截然不同的世界。这儿,到处都是阳光,连她的内心都被照亮了。她想象着她在空中俯视着自己,看见自己和嗡鸣的蜂群一起旋转着跳舞,阳光照射在蜜蜂身上,闪耀着金色的光芒。享受着这样的美好时刻,她感到经历的所有一切都得到了补偿。

这时蜜蜂女巫向她凑过身,千百双宝石般小小的眼睛一齐望着她。从蜂群中央,传出了幽幽的笛声,蜜蜂倏地逃散开了,嗡嗡作响地飞过了空地,消失了。现在,只有榕树的树籽还在飘飞着。

蒂凡尼长长地舒了一口气。

“啊哈,有人看到的话,会觉得那很吓人的。”她身后的一个声音说。

蒂凡尼没有马上转过身。她先说了一声“下午好,威得韦克斯奶奶”,然后才回过头来。

“你也这样做过吗?”她问,依然还沉醉在喜悦中。

“见面就问人问题可是很失礼啊,你还是先进屋喝杯茶吧。”威得韦克斯奶奶说。

你很难想象居然会有人住在这种地方。火炉边有两把椅子,其中有一把是摇椅。桌子边也有两把椅子,不是摇椅,却也摇摇摆摆的,因为它们脚底下是凹凸不平的石头地面。房间里还有一个碗柜,壁炉前面有一块破旧的地毯。扫帚斜靠在墙角里,边上的一块布下面盖着一个尖尖的神秘物体。楼梯又窄又暗。除此之外,屋里再也没有什么别的东西了,没有一样闪闪发亮的东西,没有一件新东西,没有任何一样多余的东西。

“是什么原因,使我荣幸地得到了这次光临?”威得韦克斯奶奶一边问,一边从炉火上拎起一把被煤烟熏得黑乎乎的水壶,往一只同样黑乎乎的茶壶里倒满了水。

蒂凡尼打开她带来的大袋子:“我来归还你的帽子。”

“啊,”威得韦克斯奶奶说,“是吗?为什么呢?”

“因为这是你的帽子。”蒂凡尼把帽子放到桌上说,“谢谢你把它借给了我。”

“我猜想,有很多年轻的女巫情愿用她们的上颚卷牙来换取我的一顶帽子。”威得韦克斯奶奶手拿着那顶破旧的帽子说道。

“是这样的。”蒂凡尼说,不过她没有说“那其实是上颚犬牙”,而只是说,“但是我认为每个人必须找到她自己的帽子。我的意思是说,适合她们的、属于她们自己的帽子。”

“我瞧你戴的这顶帽子是从商店里买来的。”威得韦克斯奶奶说,“摩天楼,上面有一些星星。”她又添上了一句。“星星”这个词的语气里有一股强烈的酸意,酸得能把铜给熔化了,流过桌面,流过地板,一直流到地窖里,熔化掉更多的铜。

“星星让你觉得这帽子更具魔力了,是吗?”

“我……买的时候是这么想的。眼下戴着它还行。”

“一直等到你找到属于你的帽子。”

“是的。”

“不是我这顶?”

“不是。”

“好的。”

老巫婆穿过屋子,走到墙角,一把扯下那块蒙在神秘物体上的布。原来那下面是一根大尖木头,大小和放在架子上的一顶尖顶帽一般大小。那上面有……一顶完成了一半的帽子,硬挺的黑布被细柳条和别针固定在模子上面。

“我的帽子都是我自己做的,”她说,“每年做一顶。接受我的忠告吧,没有一顶帽子能比得上你自己亲手制作的帽子。我给布料上浆,还加了一种特殊的材料,使它能够防水。在自己做的帽子里能添加一些让人惊异的东西。不过你来不是为了谈论帽子的吧。”

蒂凡尼终于提出了自己的问题。

“之前发生的是真的吗?”

威得韦克斯奶奶倒了一杯茶,接着拿起茶杯和碟子,小心地往碟子上倒了点茶水。她小心地拿着碟子,好似这是一件重要而精细的工作似的,然后轻轻地吹着碟子里的水。她慢慢地、平静地做着这些事,蒂凡尼竭力掩饰着她的不耐烦。