第三部分 在路上 第十一章 与高恩律师的谈话

两天后,我们在天光乍现之前骑着马走出理士城堡的大门。在众人的告别呼喊声和湖上野鸭的鸣叫声中,马儿三三两两小心翼翼地走过石桥。我不时回头张望,直到理士城堡的庞大身影消失在微光闪闪的雾幕里。一想到我再也见不到这石造大城堡和堡内居民,我心里不禁冒出一股奇异的遗憾之情。

马儿的踏蹄声似乎被雾气捂住,在潮湿的空气中,声音显得特别诡异,周围人的交谈碎成片片断断,而长长队伍前头传来的呼喊声有时反而较清楚。这一路走来,仿如骑行在满布幽魂的蒸腾烟雾里,不见其人、只闻其响的声音在空中飘浮着,说者远在他处,但发出的声音却好像触手可及。

我身处队伍中间,一边是一个我不知其名的护卫,另一边则是奈德·高恩,就是我在科拉姆大厅中见过的那位抄写员。但从我们沿路的谈话中,我发现他不仅仅是抄写员。

奈德·高恩是个初级律师,生于爱丁堡,在当地成长、受教育,看起来的确有那种架势。这个动作和习性精确利落的小老头儿,穿着一袭上等的呢绒外套和细致的羊毛裤,还有一件襟前缀着小小饰带的亚麻衬衫,以及一条做工精巧到能同时彰显地位亦可应付旅途不便的马裤。一副金边半框眼镜和利落的发带,配上一顶蓝色的双角帽,为他的整体造型收尾。这一副法律界人士的典范样貌,让我在看着他时无法不带微笑。

高恩坐在一匹安静的母马上,马鞍上架着两只以磨旧皮革制成的硕大皮袋。他解释说,一个袋子里装了他的墨水瓶、鹅毛笔、纸张等工具。这只皮袋因装了东西而鼓胀着,不过另一只袋子看起来几乎是空的。

“另外那个袋子是做什么用的?”我看着问道。

律师拍了拍扁扁的袋子说:“噢,这是用来装科拉姆的佃租的。”

“他心里一定期待着收很大一笔钱。”

高恩先生和蔼地耸了耸肩膀:“亲爱的,没那么多。收来的佃租大多只有几文钱,几枚硬币,而且这些小钱还比其他较大面额的货币占空间。”他干薄的唇上闪过微笑的弧线,“不过,这堆沉重的铜板、银币还是比领主的其他收入更好搬。”

他转过头,目光锐利地越过肩头,回望随队前进的两辆大驴车。

“一袋袋谷物或成堆的芜菁至少不会乱动,鸡鸭鹅这种家禽要是绑好关妥的话,我也没意见。我也不反对用羊只来交租,虽然它们这也吃那也吃的习惯曾惹过麻烦,运送实在不方便。去年有只羊还吃了我的手帕,虽然我得承认那是我的错,不该让手帕从外套口袋里露出来。”高恩先生的薄唇坚决地说着,“不过,我今年下达明确指令,不收活猪。”

我猜,就是因为得保护高恩先生鞍上的皮袋,还有那两辆驴车,收租队伍才会有另外的二十多人吧。他们全骑着马,佩带武器。队伍里还有好几群驮兽,驮着的应该是众人的补给。菲茨太太先前在声声道别和叮咛中告诉我,沿途会有好几晚要在路边扎营,凑合着过夜,膳宿条件可说是非常原始的,或几乎等于零。

我很好奇,到底是什么原因让高恩这样条件甚佳的人远离早已习惯的文明生活,到遥远的苏格兰高地来工作。

“这个嘛,我年轻时在爱丁堡有一间小小的律师事务所,事务所的窗子还缀着蕾丝窗帘,门边还有刻了我名字的亮闪闪的铜牌呢。不过,我厌倦了日复一日帮人拟写遗嘱或让渡书,以及每天在街上看到同样的面孔,所以就离开了。”他简短地回答了我的问题。

他买了一匹马,备好所需之物便上路了。他不知道要去哪儿,或到了之后要做什么。

高恩先生用饰有图纹的手帕轻拍着鼻子说:“我得说,我有某种……冒险的喜好,不过,我的身份地位和家庭背景又不好让我去跑船或当个拦路强盗,这两个是我当时能想象的最具冒险性的职业。最后,我的选择就是往北走,到苏格兰高地,这是退而求其次的选择。那时我想,过一段时间,也许能说服哪个领主让我在宫中服侍其侧。”