第三天,晚上(第2/26页)

“史蒂文斯,这的确令人很遗憾,可我们别无选择。这是考虑到我的客人们的安全与安宁。你大可放心,我对这事已认真考查过,而且对此也曾彻彻底底地思索过。这对我们绝对是最有益的。”

事实上,所涉及的那两位职员均是女仆。然而,倘若在未事先将情况告之肯顿小姐就已采取任何行动的话,那是十分不恰当的,于是我决意就在当天夜晚在她的起居室里与她喝可可饮料时将此事告诉她。有关每日工作结束时与她在起居室里会面的情况,我在此或许应该说上几句。说实话,那些会面的基调绝对都是有关工作的尽管有时我们也许会自然而然地讨论一些不相干的话题。我们规定这样会面的理由十分简单:我们发现各自的生活都经常是那么地忙碌,忙得在若干天之内我们都竟然没有机会去交换一下哪怕最基本的信息。于是我们达成共识,这种情况已严重危害了管理工作的顺利进展,因而有必要每日工作结束时在肯顿小姐的私人起居室里一块儿花上一刻钟左右的时间,这可谓是最直截了当的解决方案。我必须再次重申,那些会面主要都是属于工作性质;比如说,我们也许会为即将发生的事情详细讨论出计划来,要不然就会商议如何安置某位新雇员。

不管怎样讲,回顾一下我的思绪,你便会理解,在准备告诉肯顿小姐我就要解雇她手下的两名女仆之际,我并不能泰然自若。

实事求是地说,那两位女仆曾是完全令人满意的雇员将此说明为妙,毕竟犹太人的问题近来变得是那么的敏感我还是而且我出自本能是不赞同将她俩解雇的。可话又说回来,我在这种情况下应履行的职责是非常清楚的,并且,我亦认识到这一点,即使不负责任地表露出个人的这种疑惑,也是丝毫不会有什么结果的。就此而论,这确实是件棘手的任务,而又必须以庄重的态度去完成。最后的情况是这样的:在那天晚上即将结束我们之间的谈话时,我终于把那件事提了出来,而且我采取的是尽可能简明扼要而又公事公办的方式,最后我是这样说的:

“明天上午十点半钟我将在我的配膳室里与那两位雇员谈话。肯顿小姐,倘若你能叫她俩上我那 去的话,我将十分感激。无论你事先是否将我要对她们谈话的实质内容告诉她们,我都将此事完全托付你来办。”

当时,肯顿小姐似乎没有什么要答复的。于是我接着说道:“就这样吧,肯顿小姐,谢谢你的可可饮料。现在该是就寝的时候了。明天又会是忙忙碌碌的一天。”

就在这时,肯顿小姐开口说话了:“史蒂文斯先生,我简直无法相信我的耳朵。鲁思和萨拉成为我手下的职员迄今已经六年多了。我特别地信赖她们,她们也的确信任我。她们曾为这府第工作得异常出色。”

“肯顿小姐,我肯定这都是事实。然而,我们决不可让个人情感渗入我们的判断中来。可现在,我真的必须向你道晚安了⋯⋯”“史蒂文斯先生,我真太气愤了,你居然就能坐在这儿,娓娓述说你干过的事,仿佛你是在讨论给食品储藏室订单一样。我对此简直无法相信。你在说鲁思和萨拉将被解雇,就因为她们是犹太人吗?”

“肯顿小姐,我刚才已把情况向你做了全面的解释。勋爵阁下已做出了决定,没有任何事情容得你我来争论的了。”“史蒂文斯先生,难道你就不曾想到,以这样的缘故就要解雇鲁思和萨拉将完全是错误的吗?我不能容忍这类事情。我将无法在能让此类事情发生的府第里工作了。”“肯顿小姐,我请你别使自己这么激动,并以与你身份相称的方式来规范你的言行。这是一件十分明确的事情。如果勋爵阁下希望将这些特定的契约中止的话,那么就再没有更多可说的了。”“史蒂文斯先生,我现在警告你,我将不会继续在这样的府第里工作。如果我的姑娘们被解雇了,我也会离开的。”“肯顿小姐,看见你以这种态度做出反应,真让我大吃一惊。我当然毫无必要提醒你,我们的工作职责不允许我们只顾及自己的癖好和个人情感,而是要遵从主人的意愿。”