第183章 ·Isabella·(第3/4页)

由于阿尔伯特今晚要以中校身份加入突击队士兵,与他们一起共用晚餐,伊莎贝拉只能等到睡觉前的更衣时分才能再见到他。她不着痕迹地瞥了一眼不远处那张铁架床铺——比起布伦海姆宫宽敞豪华的四柱床,这显然要简陋得多,也窄小了不少,好处是可以被固定在墙上。人们都说旅行会使人做出不理智而“疯狂”的行为,伊莎贝拉心想,不知道这一点是否也会印证在阿尔伯特身上。

“我们今晚见。”他微笑着回了一句,“我很期待继续听你讲述还未说完的那个故事,是什么来着——”

“特蕾莎·梅取代她的前任成为了英国的首相,好应对英国脱欧的危机。”伊莎贝拉说着,医院悬挂在墙上的,24小时不间断地播放着新闻的电视是了解时事的好来源,她在那上面完整地追踪了特朗普与希拉里在竞选时的每一次活动,当然也没有错过脱欧这样的年度好戏。

这个明显是女性的名字让阿尔伯特嘴角的笑意凝固了一秒,但他礼貌地掩盖了过去,“Very iing,”他以典型的英式语气评价着,同时迈动着步子向外走去,“do tell me about it tonight, darling one.”

而伊莎贝拉则在此刻适时地补充了一句,“她不是英国历史上第一位女首相,亲爱的,在她之前还有一位——”

这句话成功地让她的丈夫僵硬地停顿了一秒,带着无可奈何的表情走出了舱房——这个男人可以接受世界上有鬼魂,可以接受自己的妻子是从未来穿越而来的现代人,却在一名女性治理国家这件事上遇到了理解方面的困难——这一点与许多现代男人无法接受女性作为飞机驾驶员,或者外科医生有着异曲同工之妙,因此伊莎贝拉并不为此而感到困扰,她能看得出,阿尔伯特正努力着让自己对这个事实有着一个更开放的心态。

就像她也在试着让自己对殖民地有着更加客观的心态一样。

尽管没有明说,但无论是谁都不会否认,隔着一百多年的时光相爱并不是一件简单的事情。原来那些在伊莎贝拉想象中最不可能调和的矛盾——对同性相恋的看法,对社会与阶级的评判,对种族的歧视,对弱势群体的保护,三观,鬼魂,穿越,美籍华人的身份,其实并没有那么难以被阿尔伯特接受,反而是那些细微的细节——当伊莎贝拉讲述那些在现代理所当然的事情时对方脸上隐约闪过的不赞同神色,当她无论如何也无法让阿尔伯特想象出她曾经的生活是什么模样,无法明白什么是互联网,什么是手机,什么是原子弹,什么是先驱者10号,而阿尔伯特对于如今国际时事的点评也会让她偶尔皱起眉头——才闪动着他们之间真正难以弥补的差异。

就如同1895年是撒哈拉沙漠的一端,而2018年是另一端,中间横隔着的每一粒黄沙,都是一个个小之又小,可他们却又不得不跨越的屏障。

但伊莎贝拉知道,每一天,他们都在漫无边境的沙漠中,艰难地向彼此所在的方向跋涉着。

“美国人与中国人都把婚姻当成是一件十分重大的事情,”就在上船的前一天晚上,话题从一个不怎么好笑的,英国人娶了美国人的笑话,跳跃到了未来的婚姻习俗上,阿尔伯特觉得未来能够随意离婚,只会让人们不尊重婚姻这一上帝赐予人类的神圣仪式,尽管听到这句话从一个曾经迎娶自己的目的在于嫁妆的男人口中说出有些滑稽,伊莎贝拉仍然认真地向他解释着,“因此前者总想保持着单身,而后者则与这时英国的观念很像,父母总想着尽早替自己的儿女解决这样的人生大事。”

“为什么美国人反而会因为过于重要,而不想要婚姻?”阿尔伯特那时问道。

伊莎贝拉思索了好一会,才回答这个问题。