希腊译员(第2/10页)

“也就是说,他根本不是个侦探了?”

“确实不是。我用以生存的侦探工作,只不过纯粹是他的业余爱好罢了。他相当擅长数学,经常为政府部门查账。迈克罗夫特的居所在蓓尔美尔街,离那不远就是政府机关所在的白厅。每天他走路去上班,早出晚归,天天如此,他不参加别的活动,也从不到处乱转,他唯一的消遣就是去他住处对面的第欧根尼俱乐部。”

“我还没听说有哪个俱乐部叫这个名字。”

“可能你确实不知道这个地方。伦敦的许多居民,有的性格内向,有的愤世嫉俗,他们不愿和别人为伍,但他们总还愿意去舒适的地方坐坐,读一读最新的报纸。出于这样的目的,第欧根尼俱乐部出现了,在那里有伦敦最孤僻和最不爱交际的人。会员们从不互相搭讪。除了特定的会客室,交谈是绝不允许发生的,如果有人犯规超过三次,俱乐部委员就会关照他,往往会被开除。俱乐部发起人就包括我哥哥,我倒是很欣赏这个俱乐部的气氛。”

我们走着谈着,转过詹姆斯街的尽头,转眼就来到了蓓尔美尔街。我的朋友停在了一个离卡尔顿大厅不远的门口,嘱咐我切记不可开口,然后带我进了大厅。透过门上的玻璃,一间又宽大又豪华的房间进入我的视野,很多人都在里面坐着看报,没有哪两个人坐在一起。福尔摩斯把我带进了一间小屋,从这儿可以一直望着蓓尔美尔街,然后他就离开了,没过多长时间,他和另外一个人一起回来了。我想这应该就是他的哥哥。

和我的朋友相比,迈克罗夫特·福尔摩斯要高大强壮得多。他的身体堪称肥胖,虽然面部是宽大的,但在个别地方却和他弟弟一样有一种特有的轮廓清楚的样子。他有双水灵灵的淡灰色的眼睛,神采飞扬,似乎常常沉思,我也只是在歇洛克全神贯注时曾看过这种神情。

“见到你我很荣幸,先生,”他说道,说完就把一只又宽又肥海豹掌一般的手向我伸来,“由于你记录了歇洛克的事迹,他才能声名远扬。还有,歇洛克,常常那件庄园主住宅案我还以为你会在上星期就来找我商量呢。我想你应付起来应该没那么容易。”

“还好,它已经被我解决了。”我的朋友笑呵呵地回答说。

“噢,这一定是亚当斯帮了忙。”

“确实是亚当斯干的。”

“从最开始我就这么认为了。”两个人走到俱乐部的凸肚窗旁坐了下来。“要是一个人打算研究人类,这个地方可是最棒的,”迈克罗夫特说道,“瞧瞧,现在就拿正向我们走来的那两个人来说,他们是多么典型啊!”

“是弹子记分员以及他身边那个人吗?”

“是的,对那个人,你怎么看?”

此时那两个人停在了窗对面。我能看到,他们中的一个人的背心口袋上有粉笔痕,那标志是弹子戏无疑。另一个人又瘦又黑,帽子反戴到后脑门上,几个小包被他夹在腋下。

“我觉得他应该是个老兵。”歇洛克说道。

“不错,最近才退伍的。”他哥哥说道。

“他应该还在印度服过役。”

“是个军士。”

“而且是皇家炮兵队的。”歇洛克继续说道。

“还是个鳏夫。”

“但他却有一个孩子。”

“不,不,不止一个,我亲爱的歇洛克,一定不止一个孩子呢。”

“可以啦,”我笑着对他们说道,“这在我看来也太玄乎了。”

“我肯定,”歇洛克回答说,“他的神情很是威武,再加上风吹日晒的皮肤,一看就能知道他的军人身份,而且并不是个低级别的士兵;他还是刚刚打印度回来。”

“他还在穿着他那双部队中的炮兵靴子,这也说明他退伍不久。”迈克罗夫特说道。