第23章(第3/3页)

看来情况不妙。一个不明的声音告诉她。事实上,看起来有点像是刚得到通知,取消杰西·伯林格姆的展览。

“另做一个选择。”她声音嘶哑地说,“我不喜欢这一个。”

没有其他的了。首先,没有那么多的选择,而且你已经做过研究了。

她又闭上了眼睛。自从这场噩梦开始以来,她第二次看到了法尔茅斯中心大道后面的小学操场。只是这一次充满她脑海的不是两个小女孩玩跷跷板的情景了。她看到的是一个小男孩——她的弟弟威尔——在猴架上悬垂穿腿反吊着。

她睁开眼睛,身子放平,仰起头以便更仔细地看到床头板。悬垂穿腿的意思是吊在一根单杠上,然后引体向上翘起双腿,从你自己的肩膀处穿过,你在一个小轴迅速转动结束动作,又重新站住。威尔擅长这个把戏,动作做得干净利落。在杰西看来,他仿佛是在自己的手中翻跟斗。

假如我能那样做呢?就在这该死的床头板上做悬垂穿腿动作,从顶上越过去,然后……有好一阵,她觉得这个主意看似危险,却似乎可行。当然,她得将床从墙边移开——如果没有地方立足还是不能完成这个动作的——但是她知道她能想到办法的。一旦移开了床头架(床头与床头架是分离的,掀掉床头架不难),她将朝后翻过去,让赤裸的脚抵住床头板上方的墙。她一直没能将床朝一边移动,但是抵着墙来推的话——“同样的重量,十倍的作用。”她咕哝道,“现代物理学大派用场。”

她正要用手去够床头架,打算将它从L型托架上抬起掀掉,突然又仔细看了看杰罗德这可恶的警察手铐,手铐链短得要命。如果他把手铐卡在床柱稍高一点的地方——比如说,在第一和第二根横档之间——她可能还会试一下的。这个动作也许会导致一双手腕骨折,但是她已经到了这个地步,为了逃脱,付出折腕的代价似乎是完会可以接受的——它们毕竟能够愈合的,是不是?然而,手铐没卡在第一和第二根横档之间,而是在第二和第三根横档上,那有点太低了。要在床头板做悬垂穿腿动作不仅会折断手腕,而且她下落的身体重量还会使肩膀错位,也就是臂膀从肩窝里脱臼。

带着一副骨折的手腕和错位的肩膀,试图把这张该死的床移到任何地方,听起来很可笑,是吧?

“不,”她哑着嗓子说,“不太可笑。”

让我们撇开不谈这个吧,杰西。你给卡在了这里。你可以叫我绝望之音,如果这样使你感觉好一点的话,或者帮你使清醒的神志保持稍长一点时间——天知道,我是通情达理的——可我是真正的真实之音。这个局面的真实就是,你给卡在了这里。

杰西将头猛地转向一边,她不想听这种自我风格的真实之音。她发现她无法避开这个声音,也无法避开其他的声音。

你戴着的是真正的手铐,不是那种精巧的小手枷,那种东西在紧贴手腕处有护垫,还藏着一个逃脱杆。假如有人沉醉这个游戏,玩笑开得过头了,你可以推一下这个逃脱杆。现在你是实实在在地被锁住了,而且你碰巧既不是神秘东方的苦行者,能把身体蜷得像椒盐卷饼一样。又不是像哈里·侯迪尼或戴维·考柏菲一样的逃脱大师。我只是讲述我所看到的情况,对不对?我看到的情况是,你像烤面包一样给卡住了。

她突然记起了日食那天,她爸爸离开她的卧室后,发生了什么——她怎样扑到床上大哭起来,直到她的心似乎不是碎了,就是化了,要么也许是永远被揪住了。此刻,当她的嘴开始抖动时,她的神情和当时非常相似:疲乏、迷惑、恐惧、茫然,最后一种神情占了很大比例。

杰西开始哭起来。可是流了一些泪后,她的眼里不再有泪了。显然,较严格的理智起作用了。然而她还是无泪地哭着,她喉咙里的呜咽干燥得如同砂纸。