第十六章(第5/6页)

她点了点头。“是的,我相信的确是。我常觉得他就像是书里面描写的清教徒,生错了时代。”

“但是他记不得究竟是什么事件?”

“是的,只除了一个扭曲门铰链的影像。”

沛基觉得光是这几个字就够烦人的了。好像试图传递或暗示某种讯息似的。扭曲的门铰链是什么?或者换个说法,平直的门铰链又是什么意思?

“会不会是螺丝没锁紧(译注:screw loose,少根筋)的含蓄说法?”他问。

“不——是,我想不是。我的意思是说,那并非一种语意的表达。有时候他好像真的看见门铰链;门上面的铰链;一个白色的门铰链。他看见它扭曲起来,不知怎的松垂、断裂开来。他说这景象冲击着他的脑袋,就像人生病的时候看着壁纸图案的那种感觉。”

“白色的门铰链,”菲尔博士望着艾略特。“真是伤脑筋呢,小子。嗯?”

“是啊,博士。”

博士的鼻子稀里呼噜响了一阵。

“好吧。咱们来看看从这里头能找出多少真相。我来说几个给你听听。

“首先,从一开始就不断提到谁有没有被一支据描述是‘海员木槌’的东西给击中了脑袋这件事。关于事件本身有许多探讨,但却很少有人提到这支木槌。这东西是从哪里拿来的?到底如何能够取得呢?在现代机械化的船上,这种工具对船员来说没多大用处。我只能想到有个东西符合这描述。

“如果你曾经航越大西洋,或许就见过这东西。在新式客轮甲板下方的通道,每隔一段距离就会看见这种东西悬挂在每一道不锈钢门上。这些不锈钢门都是,或者说应该都是不渗水的。在紧急情况下,这些门会关闭,形成一整排挡水舱壁和密室来阻断水流。至于每一道门所附带的木槌——很遗憾必须提起它来——则是给船舱人员在旅客惊慌选窜或失序的时候作为武器之用的。你该记得,泰坦尼克号的防水密室是出了名的。”

“怎么?”博士停顿时,沛基突然问。“那又如何?”

“这没让你想起什么吗?”

“没有。”

“再者,”菲尔博士说。“关于那个有趣的机器人偶,黄金女巫人偶。只要去看看17世纪这种机器人偶是用什么方式运转的,你就能揭开这案子的秘密了。”

“但这实在一点都说不通啊!”玛德琳叫喊着,“我是说,至少跟我所想的毫无关联。我以为你的想法和我一样,可是——”

艾略特巡官瞄了眼手表。“我们该动身了,博士,”他语调平板,“否则可能赶不上火车,也无法顺便绕到宅园去一趟了。”

“别去,”玛德琳突然说。“别去,拜托你们。你不会去吧,布莱恩?”

“我想我们非去不可,女士,”菲尔博士语气极其轻柔说。“有什么不对劲吗?”

“我害怕,”玛德琳说。“所以我才说了这么多,真的。”

布莱恩·沛基察觉到她的变化以及这变化的原因所在,而暗暗感到惊愕。

菲尔博士将雪茄搁在咖啡杯碟子上。他小心翼翼擦亮一根火柴,弯身去点亮桌上的蜡烛。四朵金色的火焰在温暖静止的空气中稳稳窜起,在蜡烛上端自顾自地盘旋着似的。暮色已向花园退去。坐在花园边缘舒适一角的玛德琳眼里映照着烛光,眼神稳定但贲张着,仿佛在恐惧中隐含着某种期待。

博士显得有些不安。“我们恐怕不能留下呢,丹小姐。我们明天就回来,城里有些关于这案子的琐事非得我们去处理不可。不过,如果沛基可以——”

“你不会离开我吧,会吗,布莱恩?我好傻啊这样烦你——”

“老天,我当然不会离开你!”沛基咆哮着说,呵护弱者的欲望前所未有地强烈。“会闹丑闻的。我会一直守着你直到明天早上。倒不是说真有什么好怕的。”