上午十一点〇二分(第3/5页)

“很好,”巴德说,“萨丽带过战术队,干得很好。”

她继续说:“我们派一名狙击手藏在店里,躲在吸声瓦上,他能看见所有的罪犯。我们没有采取武力,他们就投降了。”

“我也有一点儿经验。”一个大约三十五岁的警察说,他的手放在自动手枪的手柄上,“去年在托皮卡发生了一起抢劫中西部金融联合会的案子,出纳员被劫持,我是营救队的队员。我们控制住了罪犯,没有任何人质受伤。”

另一名警察在军队中受过培训,是人质营救攻击队的成员,两次成功地完成过任务。“没发一枪便解救了人质。”

皮特·韩德森一直带着一丝沮丧的情绪听着,他吸了一口烟,“或许我应该做这个工作,亚瑟。我修过标准课程和进修课程,”他笑了笑,“而且我读过你的书,读了好几遍。那应该是本畅销书,像汤姆·克兰斯【注】的作品那样。”他变得严肃起来,轻声说道,“我觉得我确实应该去,无论是作为联邦特工还是别的。”

【注】:汤姆·克兰斯(Tom Clancy,1947- ),著名军事小说作家。

迪安·斯蒂尔威尔抬起头,扫了这些警察一眼,他们穿着防弹衣,束着深灰色的弹链。他飘动的乱发给了波特避开回答韩德森的机会,波特问斯蒂尔威尔:“你有话要说吗,治安长?”

“不,没有。”

“说吧。”波特鼓励道。

“是这样,我从来没有进修过什么课程,也没打过枪——你们管这叫什么?人质劫持者,HT,是吧?但是我认为我们在克罗瑞治能控制住局面。”

两个警察笑了一下。

“说说看。”波特说。

“几个月前有过这种事,亚伯·怀特曼和他的妻子艾玛。是在帕特金路吧?应该是刚过班杰赫罗路?”

警察笑出了声。

斯蒂尔威尔善意地笑了笑。“我想这听上去很好笑,不像你们熟悉的恐怖分子。”

巴德看了警察一眼,他们又嘴唇紧闭。

“发生了什么事?”波特问。

斯蒂尔威尔垂下眼睛,说:“事情是这样的,亚伯是个农场主,养猪的农场主,地地道道的,一无所长。”

皮特·韩德森,这个皇家空军一等兵努力克制着自己不笑出声。巴德沉默不语,波特像往常一样,示意斯蒂尔威尔继续说下去,亨利·勒波听着,听着,听着。

“去年春天猪胸肉市场低迷,他受了很大打击。”

“猪胸肉?”一个女警察怀疑地问。

“仅仅是价格下跌。”斯蒂尔威尔没有察觉,或许是不理睬那些嘲讽,“正好银行催还贷款,他的健康又崩溃了。平时他就有点儿古怪,但这回他彻底昏了头,用枪把牲畜圈打了很多洞,还把平时收拾猪内脏的刀拿到餐桌上。”

“他把那些猪胸肉都煮了,是吗?”一个警察问。

“是的,不仅做成了熏肉,”斯蒂尔威尔认真地解释着,“这是关于猪的事。你知道它的意思吧?除了大声尖叫,你可以用任何表达方式。”

两个警察对此茫然不解,谈判专家则鼓励地微笑着。

“总之,我听到一声叫喊,在农场外面发生了什么事。我赶到那里,发现他结婚十年的妻子艾玛在谷仓前面,被他用刀剖开了,从肚子一直到胸骨,她的两只手也被砍掉了。亚伯的两个儿子也在那里,他声称要把他们俩也用同样的方式处理了。布赖恩才八岁,斯图亚特刚四岁。两个可爱的孩子。”

警察们脸上的笑容消失了。

“我赶到那儿的时候,他正要一个一个地砍掉斯图亚特的手指。”

“耶稣啊。”一个女警察低声呼唤。

“你做了些什么,治安长?”

他耸了耸瘦长的肩膀。“什么也没做,事实上,我不知道该做什么。我只是和他大声讲话。我离他很近,但是不能太近。我和亚伯一起打过猎,他有一把该死的枪。他盘腿坐在一个装满泔水的饲料槽后面,我们就这样说着话。我看到他就坐在牲畜栏里,在我前面五十英尺的地方,就坐在那儿,一手拿着刀,一手抓着那个男孩儿。”