第49章(第2/3页)

兰登低头看着那个石头金字塔。“很抱歉让你不快。”他说,“我只是一直以来都把共济会金字塔当作一个神话。”

“石匠们把地图刻在石头上,难道你不认为这顺理成章吗?纵观整个历史,我们最重要的引导都是刻在石头上的——包括上帝交给摩西的石板——引导人们行为的‘十诫’(2)。”

“我知道,但提到共济会金字塔时通常指的是传说。传说意味着那是虚构的。”

“是啊,传说。”巴拉米咯咯地笑了。“恐怕你遇到了和摩西同样的问题。”

“对不起,你说什么?”

巴拉米好像被逗乐了,他转过椅子抬头看着二层楼厅,那儿的十六尊雕像低头凝视着下面的他们。“你看见摩西了吗?”

兰登抬头看着图书馆里那尊著名的摩西雕像。“是的。”

“他有角。”

“我知道。”

“但你知道他为什么会有角吗?”

就像大部分教师一样,兰登也不喜欢被人教导。上面那层的摩西有角,就和成千上万基督徒想象中摩西有角的原因一样——对《出埃及记》的误译。最初的希伯来文本把摩西描绘成“karan 'ohr panav”——“脸上的皮肤放射出光芒”——但是在罗马天主教的官方拉丁文《圣经》中,翻译者却把这句话笨拙地译成了“cornuta esset facies sua,”意思是“他的脸上长出角来”。从那以后,艺术家和雕塑家们生怕自己不能正确理解福音会遭报应,开始把摩西描绘成长角的模样。

“这只是一个错误。”兰登回答,“大约公元四百年时,圣哲罗姆(3)的误译。”

巴拉米意味深长地说:“没错,一个误译。而结果是……可怜的摩西自那以后就成了现在这副奇形怪状的模样。”

“奇形怪状”倒是个不错的说法。兰登还是个孩子时,就曾被米开朗琪罗的雕塑、那个恶魔般的“长角摩西”吓坏过——那是罗马圣彼得镣铐教堂的中心装饰。

“我提到长角的摩西,”巴拉米说,“是为了说明一个单词、一个误译足以重写历史。”

你在对唱诗班讲道,兰登想,他几年前在巴黎就已经有过第一手教训了。SanGreal:Holy Grail.SangReal:Royal Blood(4).

“在共济会金字塔这件事上,”巴拉米继续道,“人们听到传闻说那是传说。这个说法就因此被敲定。共济会金字塔的传说,听上去就像个神话。但传说这个词其实另有所指,它一直都遭到误解。跟宝器这个词的情况一样。”他微笑了。“言语也能很出色地保守秘密。”

“没错,但你现在又把我给说糊涂了。”

“罗伯特,共济会金字塔是地图,跟一般的地图没什么区别,但它有一个传说——这是引导你去解读它的关键。”巴拉米举起那个小方包。“你看见了吗?这个尖顶石就是金字塔的传说。它非常关键,会告诉你怎么解读世界上最有能量的物品……这是一份揭秘地图,它能揭示人类最伟大的财富——失落的古老智慧——的藏身之处。”

兰登沉默了。

“我必须谦卑地提醒你,”巴拉米说,“你所说的高耸入云的共济会金字塔正是……这个——一块不起眼的石头,但它的尖顶石却高耸入云,可以为上帝所触摸。高到足以让一个蒙神启示的人伸手触及。”

两人都陷入了沉默。

兰登垂下眼睛看这金字塔时,感觉到一阵意料之外的兴奋的脉动,他以一种新的眼光在看它。他的目光再次转到共济会密码上。“可是这个密码……似乎太……”

“太简单?”

兰登点点头。“几乎任何人都能破译它。”

巴拉米笑了,找出铅笔和纸递给兰登。“那么,也许你可以给我们一些启发?”