第十一部 第三十四章(第2/3页)

“接着,接着小孩,”皮埃尔边说边把小孩递给姆妈,并用命令口吻匆忙对她说,“你交给他们,交给他们!”他几乎是在对姆妈喊叫,把又哭起来了的小姑娘往地上一放,又再回过头去看法国兵和阿尔明尼亚的那家人。长者已是光脚坐在那里。矮小的法国兵脱下他的第二支靴子,在用一只拍打另一只。长者呜咽地诉说着什么,但是皮埃尔只是瞥了一眼,他的全部注意力此时集中在穿女外衣的法国兵身上,这家伙慢慢地摇头晃脑地走近年轻女郎之后,把手从裤包里伸出来,抓住了她的脖子。

阿尔明尼亚美人继续坐着不动,仍像刚才的样子,长长的睫毛下垂,仿佛没看见也没感觉到这个兵在对她干什么。

皮埃尔从几步之外跑到法国兵跟前时,穿女外衣的瘦高个子的劫匪已从阿尔明尼亚女郎脖子上扯下她佩戴的项链,而年轻女郎用手抱着脖子尖声地叫着。

“Laissezcettefemme!”①皮埃尔用狂怒的嘶哑的嗓音大叫,抓住高个子驼背的士兵的肩膀,把他扔到一边去。那个兵跌到了,爬起来之后连忙跑开。但他的同伙,扔掉靴子,拔出佩刀向皮埃尔气势汹汹地逼过来。

“Voyons,pasdebetises!”②他叫了一声。

①放开那个女人!

②喂,喂!别胡闹!

皮埃尔处于愤怒的顶点,这样子他什么都不记得了,而且力量增加了十倍。他在光脚的法国兵还未抽出佩刀前,就扑了过去把他打倒在地,用拳头捶他。围观的群众响起一片赞许声,正在这时,一队法国枪骑兵巡逻队在街角出现。枪骑兵驰到皮埃尔和法国兵跟前,把他俩包围住。以后的事,皮埃尔便什么也不记得了。他记得他打了人,也挨了打,最后,他感觉出他的手被绑起来,一群法国兵围着他站着,搜他的衣裳。

“Ilaunporgnard,lieutenant.”①他们说了第一句话,皮埃尔听明白了。

“Ah,unearme!”②军官说,把脸转向与皮埃尔一同被抓的光着脚的士兵。

“C'estbon,vousdireztoutcelaauconseildeguerre”,③军官说。随后立即转向皮埃尔:“Parlez-vousfrancais,vous?”④

皮埃尔用充血的眼睛看看四周,未作回答。大概是他的脸色很恐怖,因而军官低声说了句话后,又有四名枪骑兵出列,站到他的两边。

“Parlez—vousfrancais?”军官对他重复地问道,离他站得远了一点。“Faitesvenirl'interpreAte。”⑤一个穿俄国平民服的小矮个子策马出队。皮埃尔看他的穿着听他的口音,立即认出他是一间莫斯科商店的法国店员。

①中尉,他有一把匕首。

②啊,一把武器!

③好,好,到军事法庭全都说出来。

④你懂法语吗?

⑤把翻译叫来。

“Iln'apasI'aird'unhommedupeuple.”①翻译看看皮埃尔后说。

“Oh,oh!cam'abienl'aird'undesincendiBaires,”军官说。“Demandezluicequ'ilest?”②他又说。

“你是谁?”翻译问,“你得回答长官。”他说。

“Jenevousdiraipasquijesuis.Jesuisvotreprisonnier.Emmenezmoi,”③皮埃尔突然用法语说。

“Ah!Ah!”军官皱起眉头说。“Marchons!”④

枪骑兵周围聚起了人群。离皮埃尔最近的是带着小女孩的麻脸姆妈;当巡逻队走动起来,她往前挪动了几步。

“这是要把你往哪里带呢,我亲爱的?”她说,“小姑娘呢,小姑娘我往哪儿搁呢,如果她不是他们家的!”她不断地说。

“Qu'estcequ'elleveut,cettefemme.”⑤军官问道。

①他不像普通人。

②噢,噢!他很像纵火犯。问他,他是谁?

③我不告诉你们我是谁。我是你们的俘虏。带我走。

④啊!啊!齐步走!