第二部 第十一章(第2/2页)

“喂,诸位,原来是这么回事,”比利宾说道,“无论在这栋屋里,还是在布吕恩,博尔孔斯基总是我的客人,我要尽可能让他饱尝一番本地生活上的乐趣。如果在维也纳,那是容易办到的事。可是在这里,danscevilaintroumorave④,就更难办了,因此,我向你们大家求援。ⅡfautluifaiveleshonBneursdeBrtinn,⑤看戏的事由你们负责,社团的事由我承担,伊波利特,不消说,应酬女人的事由您主持好了。”

①法语:柏林内阁不能表示它对联盟的意见,在最近的照会中……没有表示……其实,你们明白,你们明白……如果皇帝陛下不改变我们联盟的实质……

②法语:等一等,我还没有讲完……我想,干涉比不干涉更稳妥。而且,……

不可能认为,问题就在于完全不接受我方十一月二十八日的紧急报告……其结局必将是这样的。

③法语:德摩西尼,我凭你放在你那金口中的石头就能把你认出来。

④法语:在这令人厌恶的摩拉维亚山洞中。

⑤法语:就应当请他饱尝一番布吕恩的风味。

“应当请他瞧瞧阿梅莉,真是美不胜言!”一个自己人吻着自己的指头尖,说道。

“总而言之,应当让这个嗜血成性的士兵倾向仁爱的观点。”比利宾说道。

“诸位,我未必能够享受你们的款待,我现在应该走了。”

博尔孔斯基看着表,说道。

“上哪里去呢?”

“去朝拜皇帝。”

“啊,啊!啊!”

“嗬!博尔孔斯基,再见!公爵,再见!早点回来用午餐,”

可以听见几个人异口同声地说,“我们来应付您了。”

“当您和皇帝谈话时,请尽量夸奖军粮供应的措施和适宜的行进路线的分布。”比利宾把博尔孔斯基送到接待室时,说道。

“我心里本想,知道多少就夸奖多少,可是办不到。”博尔孔斯基面露微笑,答道。

“嗯,总之要尽量多说点。他很喜欢接见人,可是他本人不喜欢讲话,也不善于讲话,以后您会知道的。”