墨迹函札(第4/5页)
有时点缀荒原的暮霭,
土堆邻近有青磷闪闪。
埋葬了也不得安逸,
枯【骷】髅在坟底叹息;
死休了也不得静谧,
枯【骷】髅在坟底饮泣。
破碎的愿望梗塞我的呼吸,
伤禽似的震悸他的羽翼;
白骨只是赤色的火焰,——
烧不烬生前的恋与怨。
白杨在西风里无语:
可怜这孤魂,无欢无侣!
从不享祭扫的温慰,
有谁存念他生平的梗概?
我在家里,真闷得慌。我的母亲,承你屡次问起,早已痊愈,我祖母的葬事也已完毕。这两星期内我哪一天都可以离家,但也不知怎的,像是鸽子的翎毛让人剪了,再也飞腾不起来。我在这里只是昏昏的过时间!我分明是有病;但有谁能医呢?
奥氏回信已去甚好。我盼望你早些整理寄去出版。
我的儿子,也想跟我到西山来,和祖望哥哥骑驴作伴,但他太野了,我实在管他不了。
文伯常来山上吗?
志摩 问安
编者按:志摩先生的祖母何太夫人是民国十二年八月二十七日去世的,这封信就是在他祖母去世后写的。信中所抄的冢中的岁月诗,后收入《志摩的诗》初印本,民国十七年八月新月书店重印本为志摩先生删去。
徐志摩致胡适函之二
民国二十年
徐志摩致胡适函之二
释文
六爷信收到,谢谢,此候不另。
适之:
你胜利了,我已决意遵命北上,但杂事待处理的不少,现在既要走,不能不管。动身大约至早得到十九、二十模样。过旧年还得去硖石磕头,堂上还不曾正式许我走,但我想不成问题。竟然能走,自己也觉得出于意外。我颇感谢小曼,因为她的最难一关居然被我打通了。对不起老大哥,她没有把面子给你,因为要留给我,那是可原谅的不是?
到北京恐怕得深扰胡太太。我想你家比较宽舒,外加书香得可爱,就给我楼上那一间吧。但如果麻兄已觅得现成屋子,和他住也有可能。他难道还是流落在北京饭店?
请将这消息告知老金、丽琳,让他们欢喜。此念双福
摩上 星一
(原载:民国二十三年十一月二十一日
天津《大公报·文学》副刊第一二一期)
编者按:民国二十年二月十七日星期二,是旧历年正月初一日,原函末未注月日,仅书“星一”,可能为二月十六日。志摩先生于二月十九日即北上到天津。详见本卷年谱民国二十年条。
一个行乞的诗人
——徐志摩作品墨迹之一
一个行乞的诗人
释文
1.Collected Poems of William H.Davies
2.Autobiography of ASuper‐Tramp
3.Leter Days
4.APoet’s Pligrimage
(一)
萧伯纳先生在一九○五年收到从邮局寄来的一本诗集,封面上印著作者的名字,他的住址,和两先令六的价格。附来作者的一纸短简,说他如愿留那本书,请寄他两先令六,否则请他退回……
墨梭林尼的中饭
——徐志摩作品墨迹之二
墨梭林尼的中饭(1)
释文
Edgar Middleton 原著
徐志摩 残稿
人物——墨梭林尼,他的夫人,他的少爷,他的小姐,秘书。
罗马一个中等阶级住家的早餐间。