第九章金鱼池

我们一起走回大宅,警督已不知去向。波洛在露台上停了片刻,背朝房子,慢悠悠地东张西望。

“多么美丽的庄园原文为法语。,”他赞叹不已,“会由谁来继承呢?”

这句话令我震惊不已。说来也怪,直到刚才我都没往财产继承权那方面想过。波洛目光犀利地盯着我。

“看来你是刚想到这一点,”最后他说,“之前你难道从未考虑过——呃?”

“没有,”我实话实说,“要是早点注意到就好了。”

他又一次好奇地打量着我。

“我不明白你何出此言,”他若有所思地说,“噢!不,”我刚欲开口,他又喊道,“没用原文为法语。!反正你也不会把真实想法告诉我的。”

“每个人都有所隐瞒。”我笑着援引他先前说的话。

“一点儿不错。”

“你现在依然这么想吗?”

“越来越有把握了,我的朋友。但想要瞒过赫尔克里?波洛可没那么容易。他自有妙法能查清一切。”

他边说边走下通往荷兰式花园的台阶。

“咱们去散散步,”他扭头招呼我,“今天的空气多么怡人啊。”

我紧跟上来。他领着我拐进左侧一条紫杉树篱夹道而立的小径,两侧举目皆是普通的花圃,小径的尽头有一处凹形的小天地,地面铺得十分平整,设有座椅,还有一眼金鱼池。波洛并未步往尽头,而是朝侧面绿树掩映的小山坡盘旋而上。坡上有一去处,树木已被伐去,设有一张椅子,端坐此处,便可饱览乡野风光,俯瞰下方,正是那处凹形所在与金鱼池。

“英国真是美不胜收,”波洛玩赏着眼前景致,不由得笑道,“英国的姑娘们也很美,”他压低了嗓门,“别出声,我的朋友,瞧瞧下面那派美景。”

这时我才发现了弗洛拉。她正沿刚才我们经过的小径款款行来,口中吟唱着一支小调。她蹦蹦跳跳的,与其说是走路,毋宁说是翩然起舞;虽然一身黑色长裙,浑身上下却难觅一丝一毫哀伤之情。她踮起脚尖轻快地一旋,霎时间乌黑的裙角曼妙飞扬。与此同时,她把头一转,银铃般的笑声飘洒而出。 一个男人从树后应声而出,来者是赫克托?布兰特。

姑娘顿时一惊,微微变色。

“你吓死我了——我刚才没看见你。”

布兰特一言不发,只是静静凝望着她。

“你身上让我喜欢的特征,便是那令人愉悦的谈吐。”弗洛拉语中带刺。

我仿佛觉得布兰特黧黑的面庞竟也泛起了红晕。他甫一开口,说话的声音也有些不同了——糅进了某种奇特的谦卑感。

“我历来不善言词,自年轻时起就是如此。”

“那想必是很久很久以前了吧。”弗洛拉一本正经地说。

我捕捉到了她话中潜藏的笑意,但布兰特就未必能听出来了。

“是啊,”他简洁地对答,“没错。”

“那当玛士撒拉Methuselah,《圣经》中非常长寿的人。是什么感受呢?”弗洛拉又问。

这次她的笑意更加明显了,但布兰特只顾自说自话。

“还记得那个把灵魂出卖给魔鬼的男人吗?换来的就是重获青春。有一出歌剧就是以此为主题的。”

“你是指《浮士德》吗?”

“对。故事情节十分离奇。如果真能永葆青春,我们之中多半也有人会做那种交易的。”

“跟你这人讲话简直是对牛弹琴。”弗洛拉又好气又好笑。

布兰特一时语塞,目光从弗洛拉身上游移开去,对着邻近的一棵树叨念着:该是回非洲去的时候了。

“你又要远行了吗——去打猎?”

“是这么打算的。通常,嗯——我是说通常都是去打猎。”

“大厅里那个兽头就是您的战利品吧?”

布兰特点点头,随即脱口而出:

“你喜不喜欢漂亮的兽皮?如果中意的话,我可以带几张来。”他的脸涨得通红。