18 书房交手(第2/4页)

“陪审员?”

“……不过他是被迫留在船上,并明确表示过希望离开,因此我倾向认为,这构成了绑架行为。相信先生也清楚,对这一罪名,相应处罚十分严厉。”

“可,听我说!……”

“先生,英国律法严明,同样的不法行为,在贵国或许不了了之,但在本国,却是罪无可逭。很遗憾,对于法理细则,我掌握不足,因此不敢妄断,擅自拘禁伍斯特先生是否已触犯刑法。倘若如此,则免不了劳役拘禁的处罚。毋庸置疑的是,假若我当时置之不理,事后伍斯特先生至少有权对先生提起民事诉讼,并索取高额赔偿金。因此,如之前所说,我为先生的最大利益着想,才放走了伍斯特先生。”

一时间悄无声息。

“多谢啊。”只听斯托克怯怯地说。

“先生客气了。”

“感激不尽。”

“先生,我只是为免日后发生不快,做了力所能及的事。”

“多亏有你。”

坦白说,我看吉夫斯一定会被写进传奇歌曲流芳千古。但以理不就是吗?他不过因为在狮窟里待了约莫半小时,然后施施然走出来,在一派和谐友爱的气氛中,挥别不会说话的小友。要是吉夫斯此举比不上人家,那就算我有眼无珠。才不到五分钟,他就把凶狠残暴的斯托克从人型野猫驯化成乖巧的家居宠物。要不是我在场亲耳听到,我绝不会相信这是人力所能及的。

“我得琢磨琢磨。”斯托克和气得不得了。

“是,先生。”

“我原来没想过这一层。不错,先生,我得琢磨琢磨,我得出去走走,反复考虑考虑。扎福诺勋爵没见到伍斯特先生,是吧?”

“自从昨天晚上就没有了,先生。”

“哦,这么说,他昨天晚上见到了?他往哪个方向去了?”

“据我所知,伍斯特先生打算去孀居小舍过一夜,今天启程回伦敦。”

“孀居小舍?是不是庭园对面那个屋子?”

“是,先生。”

“我或许该去那儿看看。我想我首先该找伍斯特先生谈谈。”

“是,先生。”

我听见他穿过落地窗走了,不过我又默默等了一会儿,确定可以安全浮出水面。等我有理由相信海面风平浪静,这才从书桌后探出头来。

“吉夫斯,”此刻我眼里噙着泪花,但那又如何?咱们伍斯特从不羞于表露真情实感,“没人比得上你,没人。”

“承蒙先生夸奖。”

“我恨不得跳出来攥住你的手。”

“鉴于目前的情况,这并非明智之举,先生。”

“英雄所见略同。吉夫斯,令尊不会是耍蛇的吧?”

“不是,先生。”

“我突然想到而已。你说等斯托克到了孀居小舍会怎么样?”

“可以猜上一猜,先生。”

“只怕布林克利这会儿已经酒醒了。”

“有这个可能,先生。”

“至少把他支过去是出于好意,咱们得多往好处想。毕竟布林克利那把砍肉刀还在呢。我说,扎飞真的说话就过来了?”

“应该即刻就到,先生。”

“所以你不建议我吃掉他的早饭?”

“不,先生。”

“可我要饿死啦,吉夫斯。”

“很遗憾,先生。但此时此刻,情况有些棘手。稍后我或许有办法解先生之急。”

“你吃过早饭了,吉夫斯?”

“是,先生。”

“吃了什么?”

“鲜榨橙汁,之后是‘好松脆’,一种美国产谷物早餐,配熏肉炒蛋、烤面包片和橘子酱。”

“天啊!还要就一杯美味又营养的咖啡?”

“是,先生。”

“啊,神啊!我就偷偷拿一根香肠,真的不行吗?”

“先生,我以为不可。而且爵爷今天用的是腌鱼。”

“腌鱼!”

“先生,听声音,我想是爵爷来了。”