(三):第七节(第3/7页)

然后他把面包挂在网架的皮条上,不戴帽子,两臂交叉地坐下,摆出一副沉思默想、不可一世的姿态。

但等到瞎子像平时一样出现在山坡脚下的时候,他就叫了起来:

“我真不懂,当局怎么还能容忍干这种犯罪的行业!应当把这些该死的东西关起来,强迫他们劳动才对!说老实话,我们进步的太慢了,简直是像乌龟爬行!我们还生活在野蛮时代呢!”

瞎子伸出他的帽字,在马车门前摇晃,乞求施舍,看起来好像门帘上脱了钉子的口袋。

“看,”药剂师说,“淋巴腺结核!”

虽然他早见过这个穷鬼,却装做头一次见到的样子,口中念念,有词,说什么“角膜”,“不透明角膜”,“巩膜”,“面型”,然后用大发慈悲的口气问他:

“朋友,你得了这种可怕的病,时间不短了吧?最好不要上小酒馆,要注意饮食。”

他劝瞎子要吃好酒好肉。瞎子还是唱他的歌,他显得几乎是个傻子,最后,奥默先生打开了钱包。

“给你,这是一个苏,找我两个铜板。不要忘记我的话,你的病会好的。”

伊韦尔居然敢怀疑他的话。于是药剂师保证能治好结核病,只要瞎子用他亲自配制的消炎膏,他并且留下了自己的住址。

“我是奥默先生,住在菜场旁边,一问便知。”

“得了,不必白费劲了。”伊韦尔说,“难道你也要演戏?”

瞎子往下一蹲,头往后一仰,两只暗绿色*的眼睛一转,舌头一伸,双手摸摸肚子,嘴里发出饿狗般暗哑的号叫。艾玛见了恶心。转过身去,把一个五法郎的钱币扔给他,这是她的全部财产,她觉得这样扔了也好。

车又走了,忽然,奥默先生把头伸出窗外,对瞎子喊道:

“不要吃淀粉,也不要喝-乳-!贴身要穿羊毛衫,要烧得刺柏的浆果出烟,熏你的结核!”

艾玛看着熟悉的景色*在她眼前倒退,渐渐忘了目前的痛苦。但她累得支持不住,回到家里只是发呆,垂头丧气,几乎要睡着了”

“管它呢!”她心里想。

谁知道怎样?为什么不发生意外的事说不定勒合会死呵!

早上九点钟,她给广场上嘈杂的声音吵醒了,一大堆人围着菜场看柱子上贴的大布告,她看见朱斯坦爬上一块界石,把布告撕下来。这时,一个乡村警察一把揪住他的衣领。奥默先生从药房里走了出来,勒方苏瓦大娘正在人群当中夸夸其谈。

“太太!太太!”费莉两叫着跑了进来。“真是可恶!”

可怜的女佣人心情激动,把她刚从门上撕下来的黄纸布告递给她的女主人,艾玛一眼就看见了:她的全部动产都要拍卖。

于是她们面面相觑,静悄悄地对看了一会儿。她们主仆之间并没有不可告诉对方的秘密。最后,费莉西叹了一口气:

“假如我是你,太太,我就去找吉约曼先生。”

“你看行吗?”

这句问话的意思是:“你和他家佣人要好,摸得清他家的底,是不是他主人有时候也谈起过我来?”

“行,去吧,去了就好。”

她换了衣服,穿上黑袍子,戴了一顶有黑色*圆点的帽子;她怕人看见(广场上总是人多),就走河边的小路,从村外绕过去。

她走到公证人的铁栅门前,已经上气不接下气了。天是-阴-沉沉的,在下小雪。

一听见门铃响,特奥多就穿着红背心,来到台阶上,他几乎是亲切地把门打开,就像是接待一个常客一样,把她带进了餐厅。

一个瓷器的大火炉在噼啪响,上面的壁龛里放了一盆仙人掌,栎木的墙纸上挂了几个黑色*木框,里面是德国画家的《吉普赛女郎》和法国画家的《埃及妇人》早餐准备好了,桌上有两个银火锅,门上的扶手是个水晶球,地板和家具都闪闪发亮,小心在意地擦得干干净净,像英国人家一样清洁;玻璃窗在四角装上了彩画玻璃。