第二幕(第4/6页)

道塞特

亲爱的母亲,安定下来,上帝见你不感天恩是十分恼怒的。在世俗的交往中,若有人慷慨借贷,而偿还时我们却百般拖沓,这就叫做忘恩负义;我们如果辜负了上天的恩赐,罪孽就更加深重,因为欠了上天的债是必须偿还的。

利佛斯

王后,作为一个慈爱的母亲,不可忘了你所生育成长的小太子;立刻去接他来,为他加上王冕;你的一切安慰都在他身上。把那穷途末路的悲哀一齐埋进爱德华的墓穴,要在活着的小爱德华的宝座上栽培你的欢乐。

葛罗斯特、勃金汉、斯丹莱、海司丁斯、拉克立夫及余人等上。

葛罗斯特

皇嫂,安定些,我们任何一个人都该为这颗晨星的殒灭而悲哭;但这样哀悼无济于事。老夫人,我的母亲,我向你求恕;我不曾看见您王后。现在我陪个小心,跪请赐福。

公爵夫人

愿神降恩于你!也愿你存心温良,热情,宽厚,忠顺,真诚尽责。

葛罗斯特

阿门;(旁白)也让我享高年,福德俱增吧!这该是为母者的祝辞中重心所在哪;我奇怪她竟按下这点未提呢。

勃金汉

各位王公,你们一个个愁眉不展,像乌云笼罩,心头压着共同的悲痛,此刻我请大家彼此关切,鼓起兴来;我们虽已耗损了先王的秋藏,却还该收割继嗣幼君的庄稼。你们曾经盛气逼人,撕破了脸,最近才把创伤裹缚起来,等待痊愈,必须小心守护才是。据我看,应该派出小队人马去鲁德罗将幼年亲王接来伦敦,准备加冕,立为我们的君王。

利佛斯

为什么派小队人马呢,勃金汉大人?

勃金汉

我的大人哪,纠集了大队人马,恐怕惹动旧恨,嫩伤口又会崩裂;那样岂不弄得更不堪收拾,尤其在目前国祚未定,法纪未明;好比每一匹马都披着它自策的缰绳,势必东西奔驰,难以驾驭,依我看来,防患于未然很有必要,莫待祸端已生而惊扰起来。

葛罗斯特

我以为国王已使我们大家修好言和了;这盟约至少在我心中已扎下了根。

利佛斯

在我心中也是如此,我想大家也都一样;不过,既然根基还不稳固,就不能眼见有破裂的危险而妄作试探,人数太多了很可能惹出祸来。因此我赞同勃金汉的高见,还是派遣少数人员去迎接亲王为妥。

海司丁斯

我也同意。

葛罗斯特

那就这样办吧,我们且决定一下该由哪些人去鲁德罗接驾。王后和我的母亲,请你们也对这件事表示意见吧?(除勃金汉及葛罗斯特外,均下。)

勃金汉

我的大人,不论谁去接亲王,我俩千万不可落在人后;再有一点,我得略作安排,先把王后的那班目中无人的亲朋们和幼君拆开,好为你我最近所计议的行程开出一条路来。

葛罗斯特

我的化身,我的谘询大臣,我的神坛先知!我的好兄弟,我就像一个孩童般听凭你指引。到鲁德罗去,我们决不落在人后。(同下。)

第三场同前。街道

两市民上,相遇。

市民甲

今天好,街邻,你急急忙忙哪儿去?

市民乙

老实告诉你,我自己也有些闹不清;听见些什么消息?

市民甲

哎,听说国王死了。

市民乙

真是坏消息,天哪;好事倒不常有。我怕,我怕,天下要大乱了。

另一市民上。

市民丙

街邻们,百事如意!

市民甲

你今天好,老兄。

市民丙

好国王爱德华丧亡的消息可靠吗?

市民乙

哎,老兄,再可靠也没有了;上帝保佑!

市民丙

这一下,老兄们,瞧着吧,天下不会太平了。

市民甲

不,不;天保佑,幸而有个王子好继位呢。