其他意义不明却较为特别的名字还有:面呢儿。——这个名字腻乎了些,念的时候,总有半口气出不来。
还有:“叉”……是的,就一个字:叉。
还有一对姐妹花:琼巾儿、琼块儿。
还有叫“拧拧”的,他爸则被大家称呼为“拧爸”。
最后要说的是“大红花”。
大红花是我们雇用的一个短工。注意,这三个字是汉字。我和我妈一直到现在都很好奇:这个名字到底是意译还是音译?是绰号还是本名?