第一期 白璧无瑕 4(第3/7页)

屋子里面,一片酒气,熏蒸弥漫,脸上有了皱纹的中年人混迹其中,倒还没有什么不合适之处;但是象苔丝那样年轻人的小脸儿,也混在这样的气氛里,可就处非其地,令人看着不胜惨然了。就是她母亲,也看得出这一点来。所以几乎用不着等到苔丝的黑眼珠儿里露出不高兴的神气来,他老两口子就急忙从坐位上站起来,把酒喝干了,跟着她下了楼了。露力芬太太连忙跟着他们的脚步警告他们说:"劳你们的驾,我的亲爱的,千万别弄出动静来。要不,衙门里就该把俺卖酒的执照取消了,把俺传了去,说不定还有什么别的麻烦哪。再见吧。"苔丝搀着她父亲一只胳膊,她母亲搀着他另一只,一同往家里走去。实在说起来,他喝的那点酒,并不算多,那些守经守常。有规有矩的醉乡中人,礼拜天下午喝足了酒上教堂,还照样能转身朝东,屈膝下跪,(英国的教堂,通常东西向,门在西,神坛或圣餐台在东,因耶稣为东方人,其墓亦在东方。但教堂坐位,却不一定正对神坛,故遇诵读《信经》时,须转身向东。又英国国教作礼拜,下跪都有一定规定,均见《公祷书》。)一点儿都不踉跄;他那天喝的,还没有这种人上教堂以前喝的四分之一多哪。不过约翰爵士身体衰弱,所以这一类小小的罪恶,就象大山一样压来,叫他招架不住了。他出来叫凉风一吹,可就有些东倒西歪起来,只弄得他们一行三人,一会儿好象要往伦敦去,一会儿又好象要往汤泉去。(伦敦在马勒村东方偏北。汤泉,英国索默塞特郡最大的城市,在马勒村西北。)这种情况,原是一家人夜间同归常有的事儿,从外表上看来,颇为可乐;不过,象世界上大多数可乐的事儿一样,骨子里却并不怎么可乐。她们母女俩,奋勇尽力,使德北(这种行动的主因)。使亚伯拉罕。使她们自己,硬撑强挺,不露出这种身不由己的踉跄。晃悠。他们就这样一步一步地走近了自己的家门口;那时那位家长,忽然高声唱起旧调来,仿佛是看见自己现在的尊寓这样小头小脸,特为助威壮胆似的。

"俺家呀在王陴,有一座大坟地!""算了,算了吧!别老这样疯疯癫癫的啦,捷奇(捷奇,杰克的昵称。),"他太太说。"老辈的时候有名望的门户,你当就你自己一家啦。你瞧安台家,贺遂家,还有崇干家,还不和你家一样,这阵儿都落了架啦吗?可是你们家比他们家都阔,那倒不假。谢谢老天爷,俺娘家压根儿就不是大户人家,所以俺也不觉得在这方面有什么丢人的。""你别把话说得太死了。瞧你这份德行,俺就敢保,你们家从前一定毫不含糊,作过国王和皇后,你现的眼比俺们谁都厉害。"那时候,苔丝心里觉得更重要的,不是关于她家祖宗的话,而是另一个问题,她把这个问题提了出来,把话题改变了,"我恐怕,俺爹明儿,不能那样早,带着那些蜂窝去赶集啦。""俺吗?俺过一两个钟头就好好儿的了,"德北说。

全家人都上了床的时候,已经十一点了;如果想在礼拜六赶集以前,就把那些蜂窝送到凯特桥的零卖商人手里,顶晚两点钟也得起身,因为从这儿到那儿,有二三十英里路,道儿又不好走,车和马又是顶慢的。一点半钟的时候,德北太太进了苔丝和她那几个弟妹们睡觉的大屋子。

"可怜,老头子去不了啦,"她对大女儿说。她大女儿在她母亲刚把手放到门上的时候,就已经把两只大眼睛睁开了。

苔丝从床上坐了起来,听了这个话,一半朦胧,一半清醒,在那儿直发楞。

"可是一定得有人去呀,"她回答说。"这个时候卖蜂窝,已经就嫌晚了。今年蜜蜂分窝的时候,眼看就过去啦;要是再耽误到下礼拜赶集的日子,还有谁要?那些蜂窝只好都由咱们自个儿兜着了。"德北太太好象没有本事来应这种急。"或许能找得着一个小伙子,让他去?昨儿那些特别想要跟你跳舞的小伙子里面,有没有肯去的?"她马上向苔丝提议。