巴斯克维尔的猎犬(第4/6页)

“是遇到空气就能燃烧的磷。”我十分肯定地说。

“这是多么狡猾的布置啊,”福尔摩斯一边说,一边凑过去闻了闻猎狗的尸体,“并没有对它的嗅觉造成任何影响。真是抱歉,亨利爵士,我竟然让你受到了这么严重的惊吓。我原本以为那不过是一只普通的猎狗,怎么也没料到竟然是这样恐怖的一只。另外,大雾也给我们添了不少麻烦。”

“但您毕竟还是救了我一命。”

“不过这样做的风险实在是太大了。您还能从地上站起来吗?”

“让我再喝一点白兰地,就没什么能吓倒我的了。啊,请把我扶起来,那么,我们现在应该怎么做呢?”

“您先在这儿休息一会儿吧,以您现在这种状态,是不适合再做任何冒险的事情了。假如您愿意稍等片刻,我们三个人中就能有一个陪您回家了。”

他挣扎着想从地上站起来,但他的脸色仍然十分苍白,手脚也不住地哆嗦。我们把他扶到一块大石头旁边坐好,他用颤抖的双手捂住了脸。

“现在,我们必须要离开您片刻了,”福尔摩斯说道,“还有非干不可的事情等着我们,一分钟都不能再耽误了,我们已经掌握了充分的证据,剩下的事情就是抓人了。”

“不过,要想在这座房子里抓到他,恐怕只有千分之一的希望,”在我们沿着小路迅速往回走时,福尔摩斯接着说,“枪声已经明确地通知了他——他的阴谋破产了。”

“当时,他和我们还有一段距离,也许大雾能阻止枪声传进他的耳朵。”

“他肯定是尾随猎狗而来的,这样才能让它听从指挥——这一点你们根本没必要怀疑。他现在肯定已经逃走了!但为了安全起见,咱们对房子进行一番彻底搜查吧。”

大门敞开着,我们三个一下就冲了进去,开始从一楼逐间搜查,但除了在走廊里遇到一个万分惶恐的老男仆之外,再也没有找到任何人。上了二楼之后,我们终于发现一间卧室的门上了锁。

“这间屋子里有人!”雷斯垂德冲着我们喊了一声,“里面有声音,我们要快点把门打开!”

屋子里果然有细微的呻吟声和不知什么东西发出的沙沙声,福尔摩斯抬起脚,对着门锁用力一踢,门一下就被踢开了。我们拿着手枪冲了进去。

斯特普尔顿却并没有在房间里,但眼前的景象让我们感到十分奇怪,我们有些错愕地站在了原地。

这间屋子看起来像是一个小型的博物馆,墙上挂着一排小匣,匣盖是玻璃做的,里边都是各种各样的蝴蝶和飞蛾,看来这个诡计多端、凶狠残暴的斯特普尔顿是将采集昆虫标本当成了消遣。在房间的正中,竖着一根立柱,看样子是用来支撑那根被虫蛀了的横梁。立柱上面用布条绑着一个人,一时之间无法辨认出这个人到底是男是女——这人的脖子用一条手巾绑到了柱子上,面孔的下半部被另一条毛巾蒙住,只有两只黑眼睛露在外面。眼睛里的表情既有痛苦,又有羞耻,还有令人畏惧的惊疑。不大一会儿,我们把这个人从立柱上解了下来,斯特普尔顿太太就倒在我们的面前。由于已经晕倒,她的头垂在了胸前,我看到她的脖子上有很多红色的非常清晰的鞭痕。

“简直是个畜生!”福尔摩斯叫了一声,“对了,雷斯垂德,你还有白兰地吗?把她放到椅子上,让她好好休息一下。”

这时,她忽然睁开了眼睛。

“他现在安全了吗?他逃脱了吗?”她问道。

“您的丈夫是不会从我们手里逃脱的,斯特普尔顿太太。”

“不,不,我不是问我丈夫的情况。我说的是亨利爵士,他怎么样?”

“他现在已经安全了。”

“哦,那只畜生呢?”

“已经被我们打死了。”