第十四章 扇起的风(第2/2页)

以后的情况仍然如此。莫里哀推出《女才子》一剧,时而同高乃依的剧本、时而同斯卡隆的剧本联合演出,每次都很卖座。

还是那个专栏作家让·洛列在他发行的《诗歌报》上写道:这个剧是空洞的,低级的,可是必须承认,它是十分滑稽的:

我想——我忍不住笑得肚子疼,

我还是尽情地笑!

我门票付了三十苏

可我的笑值十个皮斯托尔(1)

书商兼出版家斯廖姆·德·柳因达到了自己的目的。他通过秘密的途径弄到了《女才子》手稿的副本。于是他通知莫里哀说,他将印行这个剧本。莫里哀没有办法,只好同意了。他给剧本写了一篇序言,是这样开头的:“然而令人奇怪的是,出版人家的书,并没有征得人家本人的同意!”事实上,这本书的出版并没有引起什么不愉快的事,而且这篇序言使作者有机会发表自己对《女才子》一剧的某些看法。

按照莫里哀的意见,女才子们大可不必对这个剧本大动肝火,因为剧本所描写的只是它们的可笑的效颦者而已。须知世上凡是美好的事物总有拙劣的仿效者……另外,莫里哀还谦虚地宣称,当他编写这个剧本的时候,他的讽刺没有超出诚恳和许可的范围。

恐怕很少有人被莫里哀的序言说服,在巴黎有些人指出,凡是有文化的人都晓得,他的讽刺确实是诚恳的。但是世上未必能找出一个人来,他会向当局宣称这是被许可的讽刺范例。不过,还是让莫里哀尽可能地为自己辩护吧。这对他来说是必要的,因为事情很清楚,自从《女才子》上演以来,他引起了人们对他极大的、聚精会神的注意。

于是莫里哀先生不顾一己意愿,把以后的事安排得挺顺当,所以后来这种注意力丝毫没有减弱下来。


(1)皮斯托尔:法国旧时流通的金币。