第六章 犯罪现场(第3/4页)

我们终于买完东西离开了这家商店,走之前也没有纠正自己说过的假话。

“这么做的意义是什么,波洛?”我问,语气里带着一点儿责备。

“哎呀,我是想估算一下,陌生人走进对面那家商店时被注意到的概率有多大。”

“你就不能直截了当地问他们吗,为什么非要说一堆假话呢?”

“不,我的朋友。如果我像你说的那样,直截了当地问他们,我的问题就得不到任何答案了。你就是英国人,但你好像也不喜欢英国人遇到直接提问时的反应。他们通常会表示怀疑,结果自然就是沉默不语。如果我向那些人打听情况,他们会像牡蛎一样把嘴巴闭得紧紧的。但是,如果我提出自己的观点——有点儿反常出格的观点——再加上你的反驳,他们就立刻松口了。我们还知道,那个特定的时间段‘是店里最忙的时候’,也就是说,每个人都在专心干自己手里的活儿,而相当多的人会在人行道上走来走去。凶手选择的时间很好,黑斯廷 斯。”

他停了一下,然后用斥责的口气补充道:

“你难道一点儿常识都没有吗,黑斯廷斯?我让你随便买点儿东西,你却故意选择了草莓!纸袋子里渗出来的草莓汁会毁了你漂亮的外套。”

令我气馁的是,我发现事实的确如此。

我慌忙把草莓递给一个小男孩,他一脸惊诧,而且有点儿怀疑。

波洛把莴苣也给了他,那个孩子的疑惑达到了顶点。

他继续教育我。

“去廉价的蔬菜水果店,绝对不能买草莓。草莓——除非是新摘的,否则肯定会流汁。你可以买一串香蕉,几只苹果,哪怕是卷心菜也行,就是草莓……”

“我一下子就想到了草莓。”我给自己找了个借口。

“你的想象力不值一提。”波洛严厉地回应我。

他在人行道上停住。

阿谢尔太太家右边的房子和商店是空的。窗口有“招租”的牌子。另一边那幢房子的平纹细布窗帘看上去脏乎乎的。

波洛向那幢房子走去。由于没有门铃,他只能叩门环,门环发出一连串刺耳的响声。

过了好一会儿,门才打开,开门的是个流着鼻涕的脏小孩。

“晚上好,”波洛说,“你妈妈在家吗?”

“啊?”小孩说。

他盯着我们,似乎很不喜欢我们,而且带着深深的怀疑。

“你妈妈在吗?”波洛又问。

过了十二秒钟,小孩终于听明白了,他转过身,冲着楼梯大喊: “妈妈,有人找你。”然后就撤回昏暗屋内的某个堡垒中去了。

一个面相刻薄的女人扶着栏杆探出头来看了一眼,然后往楼下走。

“还是不要浪费你们的时间了——”她刚开口就被波洛打断了。

他摘下帽子,深深地对她鞠了一躬。

“晚上好,夫人。我是《晚间闪耀》报的工作人员,我想说服你接受五英镑,让我们写一篇关于你已故的邻居阿谢尔太太的文章。”

愤怒的话停在嘴边,她从楼上走下来,将头发捋顺,拽了一下裙 角。

“进来吧,请走——左边。请坐,先生。”

这间小屋被一套仿詹姆士一世时期风格的家具占得满满的,我们想办法挤了进去,坐在一张硬沙发上。

“请原谅,”妇人说,“不好意思,我刚才的话太刺耳了,你们肯定不相信我有多烦——总有人上门来推销这个,推销那个——真空吸尘器、长筒袜、薰衣草袋之类的破玩意儿。所有人都能说会道,彬彬有礼。他们还打听到了你的名字。福勒太太这,福勒太太那的。”

波洛机敏地记住了这个名字,说:

“福勒太太,我希望你能按照我的要求去做。”

“我不知道,当然。”五英镑在福勒太太眼前诱人地晃动。