17(第2/2页)

他嘴巴抽搐了两下。我任由他躺在地上,手腕靠在身后,脸颊陷进地毯里,露在外面的那只眼睛里透着动物般的机敏。我点亮了另一盏灯,迈进起居室后面的走廊。盖革的卧室好像原封不动。走廊对面的那间卧室这时已经不上锁了。我打开房门。房间里摇曳着昏暗的灯光,有檀木香味。梳妆台上并排立着两根锥形的香灰。光线来自一英尺高的烛架上两根细长的黑色蜡烛。它们立在直背椅子上,床的两头各有一根。

盖革躺在床上。之前发现不见的两条中式挂毯搭在他的身体中央,组成一个X形十字架[1],刚好挡住了他血迹斑斑的外套前襟。十字架下方,他黑色睡裤里的腿僵硬地挺直着。他脚上穿着厚毛毡鞋底的拖鞋。十字架上方,他的手臂在手腕处交叉,手掌平放在肩膀上,掌心向下,手指并拢,平直地伸展着。他嘴巴闭着,那两道陈查理式的八字须不真实得像假发。他的眼睛几乎闭上了,可又没有完全闭紧。那只玻璃眼珠映着烛光,发出淡淡的光泽,朝我闪烁着。

我没碰他。我也不靠近他。他肯定像冰一样冷,像木板一样僵硬。

黑色蜡烛的蜡液从灯芯的凹口淌进了槽里。一滴一滴的黑色蜡液沿着蜡烛侧面流淌下来。房间里弥漫着的味道仿若毒气,又不太真实。我走出房间,重新关上门,回到起居室。小伙子还在地上。我静静站着,听有没有警笛声。一切都取决于艾格尼丝什么时候交代,说的是什么。如果她提及盖革,那么警察随时会来。但她也可能憋上几个小时。她甚至有可能已经跑了。

我低头看了看那小伙子。“想坐起来吗,小子?”

他闭上眼睛,假装睡觉。我走到写字台前,抄起那台桑葚色的电话,拨通了伯尼·奥尔斯办公室的号码。他六点钟就回家了。我拨了他家里的电话。他在家。

“我是马洛,”我说,“今天早上,你的人有没有在欧文·泰勒车里找到一把左轮手枪?”

我能听到他清了清嗓子,随后我又听出来他有意不让声音显出惊讶。“这种事警方会处理的。”他说。

“如果确实找到了,枪里有三个空弹壳。”

“你究竟是怎么知道的?”奥尔斯轻声问道。

“过来吧,拉维恩街7244号,月桂峡谷大道旁。我告诉你子弹去了哪儿。”

“就这件事吗,嗯?”

“就这件事。”

奥尔斯道:“看好窗外,你会看到我从街角那边过来的。我觉得你这次有点鬼鬼祟祟了。”

“‘鬼鬼祟祟’这个词很不确切。”我说。


[1]原文作“St. Andrew’s Cross”。圣安德鲁是耶稣十二使徒之一,据传被钉死在X形十字架上,故以其命名。