第二部 十八(第2/2页)

“我已经把诉状写好了。”涅赫柳多夫说着,把诉状从口袋里拿出来。“不过,我想求您帮个忙,希望您能对此案件加以特别关照。”

“您做得很对。我一定亲自向上报告,”男爵说,他想在眉开眼笑的脸上添上一点怜悯的表情,却反而有点不伦不类。“这案子非常感人。看样子,她还是个孩子,丈夫待她很粗暴,她讨厌他。过了一些日子,他们又重归于好了……就这样吧,我会向上面报告的。”

“伊万·米哈伊洛维奇伯爵说,他想去求皇后。”

还没等到涅赫柳多夫把话说完,男爵的脸色就变了。

“不过,您把状子交到办公室去吧,我会尽力去办的,”他对涅赫柳多夫说。

这时年轻官员走了进来,似乎故意要卖弄他的潇洒的步态。

“那位夫人要求再说几句话。”

“请她进来吧,哎,老弟,您在这儿会看见多少眼泪啊,但愿能把这些眼泪都擦干。一个人只要尽力而为就行了。”

那位夫人走了进来。

“我刚才忘了求您,千万不能让他抛弃女儿,因为他已经横了心。”

“我已经说过,我会去办的。”

“男爵大人,看在上帝份上,救救我这个母亲吧。”她抓住男爵的手,开始吻它。

“一切都会办妥的。”

那位夫人走了以后,涅赫柳多夫也起身告辞。

“我一定尽力去办。先跟司法部联络一下,等他们答复以后,我们就尽力去办。”

涅赫柳多夫从书房出去,走进一个办公室。和在枢密院一样,他在这个豪华的房间里又见到许多风度翩翩的官员,他们个个衣冠楚楚、彬彬有礼,从穿着到谈吐都十分得体,尤其是说起话来一本正经,有板有眼。

“这些人为什么这样多,而且多得要命,他们的身体保养得那样好,他们的衬衫和手洗得那样干净,他们的皮靴擦得那样亮。这一切靠的是谁?别说跟囚犯比,就是跟乡下人比,他们的生活也显得多么优裕啊!”涅赫柳多夫又在情不自禁地想。

【注释】

(1)指俄国皇帝保罗一世(1754—1801)。

(2)原文为法文。