译后记(第2/2页)

“丰饶”意味着什么?这里的“丰饶”其实暗喻着“不毛”或“荒凉”。“丰饶之海”就是人性的“荒凉之海”、“终末之海”。联想二十世纪六十年代,日本正处于经济高度成长时期,可谓“丰饶的时代”,抑或作者早已从此种“丰饶”中嗅出腐臭的气味,并以天才之笔诉诸文字,借此启迪世人,亦未可知。

“丰饶之海”四卷书起译于二〇一一年七月,至今年十一月完成,历经两年半时间。其间还穿插了部分其他译作。如此鸿篇巨制,为保持整部译作一贯到底,避免各卷之间细节上的矛盾和文字的差异,在翻译过程中不得不时时“瞻前顾后,正其终始”,使之保有一气呵成之感。但鉴于内容与事件纷纭繁复,在择词组句、构筑译文过程中,疏漏之处依然难免,期待读者朋友继续批评指教。

译者

二〇一三年(癸巳)仲冬于爱知文教大学