中篇 第五幕(第2/5页)

艾登

我名叫亚历山大-艾登,是肯特郡的一个敬爱王上的小乡绅。

勃金汉

启奏陛下,这人立下大功,把他升为骑士,大概是可以的吧。

亨利王

艾登下跪。(艾登跪下)封你为一名骑士,赐给你一千马克赏金,今后你就充当御前侍卫。

艾登

艾登有生之日,永矢忠诚,一定竭尽棉力,报答主上的隆恩!(起立。)

亨利王

留神,勃金汉,萨穆塞特跟随王后来了。快去告诉她把他隐藏起来,别让约克瞧见。

玛格莱特王后及萨穆塞特上。

玛格莱特王后

就是有一千个约克在这儿,萨穆塞特也无须藏头露尾,他完全可以和他面对面站着。

约克

怎么啦!萨穆塞特并未下狱?这么着,约克,你原先克制着没说的话就全说出来吧,你心里有什么就说什么吧。我看到萨穆塞特能不动火吗?骗人的国王!你明知我最恨一个人言而无信,为什么失信于我?我刚才把你叫做国王吗?不对,你算不得什么国王,你连一个逆臣都不敢管、不能管,当然就不配统辖万民。你的头不配戴上王冠,你的手只能拿一根香客的拐杖,不配掌握那使人敬畏的皇杖。那顶金冠应该束在我的顶上,我的一喜一怒,如同阿喀琉斯的长矛一样,能制人死命,也能教人活命。我的手才是操持皇杖的手,凭着它把治理国家的法律付诸实施。让位吧,凭着上天,你不能再统治一个由上天派来统治你的人。

萨穆塞特

万恶的逆贼呀!我逮捕你,约克,因为你犯了背叛王上的重罪。大胆的逆贼,低头认罪吧,跪下来求恩吧。

约克

你想叫我下跪吗?让我先问问我的部下肯不肯让我对人家下跪。卫士,把我的儿子们叫进来替我做保人。(卫士下)我知道他们决不能看着我进班房,他们宁愿抵押掉他们的宝剑,也要把我保释出去。

玛格莱特王后

去请克列福到这儿来,叫他立刻就来。请他说一说约克的杂种儿子有没有资格替他们的反叛父亲做保人。(勃金汉下。)

约克

嘿,你这手沾鲜血的败类、荒唐鬼、英国的祸胎!约克的儿子,出身比你高贵得多,为什么不能充当他们父亲的保人?谁不让我的儿子当我的保人,就叫谁死亡!

爱德华和理查率领军队从一侧上;克列福父子率领军队从另一侧上。

约克

好,他们来了,我敢说他们一定能把事情办妥。

玛格莱特王后

克列福来到,一定会拒绝他们作保。

克列福

恭请吾王圣安!(下跪。)

约克

谢谢你,克列福。你带来什么消息?说吧。不,不要怒气冲冲的对着我。克列福,我是你的君王,跪下行礼吧。你刚才行错了礼,我恕你无罪。

克列福

这边是我的王上,约克,我没有弄错。你以为我行错了礼,那你才是大错特错哩。把他送到疯人院去,我看这人是疯啦。

亨利王

说得对,克列福。疯狂和野心使他公然和他的王上对抗了。

克列福

他是一个叛逆,送他到塔狱,砍掉他的狂悖的脑袋。

玛格莱特王后

他已经被逮捕,可还不服,竟然说他的儿子可以替他作保。

约克

孩子们,你们愿不愿作保?

爱德华

愿意,尊贵的父亲,如果我们能以信誉作保的话。

理查

如果信誉不能作保,就用武力。

克列福

哼,真是一窝子叛种!

约克

拿面镜子照照自己,你那影子才叫叛种哩。我是你的君王,你是一个存心欺诈的叛贼。把我的两个勇敢的熊叫进来,他们只要把身上的链索一抖响,管保能叫这些躲躲藏藏的恶狗们吓得半死。去叫萨立斯伯雷和华列克到我的身边来。