骨头(第3/3页)

五英里外的一栋小房子里,一个男人拿着我的银手镯给他太太看,手镯上早已覆上了一层污泥。

“你瞧我在那个旧工业区里捡到了什么,”他说,“工地里一个工人说他们打算把整片地都铲平,不然的话,怕是附近会有别的落水洞,让车子陷进去。”

他太太帮他倒了一杯水,他用手指轻抚手镯上的小自行车、小芭蕾舞鞋、小花篮和小顶针,摸着摸着,他举起这个沾满泥巴的银手镯,而他太太放下了手中的玻璃杯。

“这个小女孩现在一定长大喽。”她说。

几乎吧。

但也不全对。

我祝你们都幸福长寿。

[1] 温内贝戈人(Winnebagos),北美印第安人,现居美国威斯康星州格林贝及内布拉斯加州东北部。

[2] 莎士比亚著名悲剧《奥赛罗》的主人公奥赛罗被称为“威尼斯的摩尔人”,和他一样,雷也是一名黑皮肤的外来者。

[3] 英语中“校长”一词是“principal”,“原则”一词是“principle”,口语的“朋友”是“pal”。“principal”一词刚好兼有“principle”和“pal”。

[4] 《怕飞》(Fear of Flying),作者是埃丽卡·容(Erica Jong)。这是一本著名的女性主义小说,探索当代女性折射于性欲望之中的自我迷失与寻找,以及对婚姻、家庭、教育、文化差异等议题的思考。该书于一九七三年出版,在第二波女权主义运动浪潮中颇具影响力。

[5] 《假如我是黑人》是美国记者约翰·霍华德·格里芬的名著。格里芬化妆成黑人到美国南方各州旅行,亲身体验身为黑人所受的不公平待遇。这本出版于二十世纪五十年代的作品被视为关于种族歧视的经典之作。

[6] 原文为法语。

[7] 鱼形图案是基督教的象征。

[8] 英国历史上最恶名昭彰的连环杀人犯,于一八八八年以残忍手段杀害了至少五名妓女,一度引发社会恐慌。

[9] 原文为法语。

[10] “博士”和“医生”在英语中同为doctor一词。

[11] 玛塔·哈里夫人,二十世纪初荷兰的红牌舞女,后因间谍罪被判死刑,现用来泛称以美貌勾引男人的交际花。

[12] 巴伯,美国著名作曲家。

致谢

感谢一直以来支持我的老读者:朱迪斯·格罗斯曼、威尔顿·巴恩哈特、杰弗里·沃尔夫、玛戈特·利夫西、菲尔·海以及米歇尔·拉蒂奥莱斯。同样感谢加州大学欧文分校写作班的朋友们。

感谢那些在聚会上总是晚到,却带来最好吃的点心的朋友们:蒂尔·明顿、乔伊·约翰内森以及凯伦·乔伊·弗劳尔。

感谢文坛前辈:詹妮弗·卡尔森、比尔·康塔迪、乌苏拉·道尔、迈克尔·皮奇、阿斯亚·穆奇尼克、赖恩·哈比奇、劳拉·奎恩以及希瑟·费恩。

更感谢萨拉·伯恩斯、萨拉·克莱顿和光芒四射的麦道威尔·克罗尼。

感谢帮我收集资料的万事通:迪·威廉姆斯、奥瑞恩·帕尔曼、卡尔·布莱顿博士以及不可或缺的助手巴德和简。

感谢一直陪伴我的三人小组:艾米·本德、凯瑟琳·切特科维奇和格伦·大卫·戈尔德,他们始终支持我,反复阅读我的作品。除了甜点和咖啡之外,他们是我每天的精神振奋剂。

且让我对莉莉高声欢呼吧!