第25章(第4/4页)

她打断了我,声音颤抖着说:“今天得到了不幸的消息。克拉伦斯遭遇了枪击。离这儿约三个街区。他……他现在生死未卜。”

夕阳突然变得扎眼而冷酷。

“警方判断与帮派争斗有关。”

我张开嘴,什么也没说出来。我费力地挤出几个字:“哺哺没加入帮派。”

“歹徒是在开车经过他时开的枪。”

我眼前的景象包上了黑色的边框。透过窗子,我朦朦胧胧地看到一个骑着三轮车跑来跑去的小孩,后面跟着另一辆红色的货三轮。

图书管理员接着说:“你瞧,他们没跟我说多少,我也只能告诉你这么多了”

我听出了她的声音很痛苦。“你为他做的够多了。”

“远远不够。”她吸了一口气。

我问他在哪家医院。

“你打算去探望他吗?”

“我……我也不知道。”我顿时觉得脑袋像一块又轻又大的海绵,大得与我的身子不相称。我揉搓着颈背,想象着哺哺在图书馆里玩电脑,接入虚拟世界的情景。我猜想,网上的那些文字、书籍和思想会给他镀上一层保护色,使他可以脱离那些黑道街娃的生活。飞机的咆哮声从头顶上闪过。“不过,如果你听到了什么,请告诉我,好吗?”

“当然。”

一阵沉默。我用一个问题打破了僵局。“警方知道谁干的吗?有没有目击者?”

“街对面有一对夫妇说看见了一辆米黄色或黄褐色的小车。警方正在搜寻这辆车。”

我死命握住听筒,手指一阵剧痛。“是一辆卡特拉斯?”

“不清楚。”又一阵沉默。“好啦,我以为你想要知道。”

“谢谢。”

挂上电话,我用两手抱住膝盖。自从沾上了砸脑袋的纸箱,不幸就接二连三地发生。先是露丝·弗莱希曼之死,接着我家被盗,现在又是哺哺生命垂危。把这一切联系在一起的,就是一辆黄褐色的小车。

1 UPS:美国联合包裹快递公司。

2 美国福克斯有声新闻电影公司(1928——1963),美国福克斯影业公司旗下的新闻电影生产部门。

3 乔治·伯恩斯(1896-1996),美国喜剧演员,与格雷西·艾伦(1906-1964)组成喜剧搭档。他俩配合默契,在过程和时间的掌握方面恰到好处,造成插科打诨和家庭幽默水乳交融的效果。

4 沃尔特·温切尔(1897-1972):美国著名的新闻(报纸、电台)评论家。

5 轴心国:第二次世界大战中结成的法西斯国家联盟,包括德国、意大利、日本及其占领的一些国家。结成反法西斯阵线的则是同盟国。

6 奥诺德·勋伯格(1874-1951)奥地利作曲家。

7 芬克尔女士:主人公艾利小学时的老师,以严厉著称,这里指那位图书管理员。参见第三章。