斯干

【题解】

这是赞颂周王新建宫殿落成的诗。《毛诗序》说:“《斯干》,宣王考室耶。”《郑笺》:“考,成也。德行国富,人民殷众而皆佼好,骨肉和亲。宣王于是筑宫庙,群寝既成而釁之,歌《斯干》之诗以落之,此之谓成室。宗庙成,则又祭先祖。”

上五章作者以生动的描写和精确的构思,记述了宫殿建筑所处的环境,细致地描绘了营筑过程以及宫室的外观和庭堂,宫室之美尽现目前。下四章,祝祷主人居住新宫的美好前景:子孙繁盛,世代兴旺,为君为王,事业辉煌。诗的前部分是实写,后半部分是预祝之辞,是虚写,虚实结合,构思精巧。

秩秩斯干[1], 幽幽南山[2]。 如竹苞矣[3], 如松茂矣。 兄及弟矣, 式相好矣[4], 无相犹矣[5]。

【译文】

流水清清的溪涧, 幽幽静静的南山。 苍翠的绿竹片片, 茂盛的青松连绵。 同宗同祖的兄弟, 相互友爱心相连, 绝不算计和欺骗。

【注释】

[1]秩秩:水清而流动的样子。斯:此。干:通“涧”。

[2]幽幽:深远貌。南山:即陕西境内的终南山。

[3]如:有。苞:植物丛生的样子,与下“茂”字意同,皆言草木茂盛。

[4]式:发语词,无实义。

[5]犹:欺诈。《广雅》:“犹,欺也。”


似续妣祖[6], 筑室百堵[7], 西南其户[8]。 爰居爰处[9], 爰笑爰语。

【译文】

承传先祖的大业, 建造宫室千百间。 门户向西或向南, 居住稳定又安全, 有说有笑合家欢。

【注释】

[6]似续:继承。似,通“嗣”。妣:本是亡母之称,这里泛指女性先祖。祖:指男性先祖。

[7]百堵:形容筑宫室之多。堵,墙。

[8]西南其户:言门户有向西开者,有向南开者。形容宫室众多。

[9]爰:于是。


约之阁阁[10], 椓之橐橐[11]。 风雨攸除[12], 鸟鼠攸去, 君子攸芋[13]。

【译文】

绞紧夹板阁阁响, 用力夯土声嗵嗵。 从此不忧雨和风, 鸟兽老鼠都跑净, 君子住此才安定。

【注释】

[10]约:捆扎,这里是指用绳索捆扎、固定筑墙板。阁阁:捆扎筑墙板发出的声音。

[11]椓:击打,指打土墙。橐橐(tuó):打土墙的声音。

[12]攸:所,是。除:去,消除。

[13]芋:“宇”的假借字。屋宇。这里有庇覆、居住之意。


如跂斯翼[14], 如矢斯棘[15]。 如鸟斯革[16], 如翚斯飞[17], 君子攸跻[18]。

【译文】

新宫端正如企立, 墙壁整齐像箭疾。 屋顶犹如鸟展翼, 辉煌就像锦鸡飞, 君王登阶心欢喜。

【注释】

[14]跂(qǐ):踮起脚跟站着。一说通“企”,耸立。翼:端正的样子。

[15]如矢斯棘:房屋整齐如急箭射出的直线。棘,通“急”。一说指棱角。

[16]革:“”的假借字,翅膀。这里当作动词解,有展翅之意。

[17]如翚(huī)斯飞:此句是形容宫殿色彩辉煌。翚,雉类鸟,即锦鸡。

[18]跻:登。


殖殖其庭[19], 有觉其楹[20]。 哙哙其正[21], 哕哕其冥[22], 君子攸宁[23]。

【译文】

庭院宽敞又平整, 楹柱笔直又高耸。 白天宽敞又光明, 夜里昏暗又幽静, 君子住此才安宁。

【注释】

[19]殖殖:平正的样子。《毛传》:“殖殖,言平正也。”

[20]有觉:即“觉觉”,高大直立的样子。

[21]哙哙(kuài):通“快快”,宽敞明亮的样子。正:指白昼。