第839章 如何让人跪下唱征服(第2/3页)

而且,百万大军还不一定镇得住这帮脑子有问题的阿三。

说实话,人家波斯人用的法子才是最好的,直接让人跪下,唱征服,甘愿永世为奴!

蒙元人都能沿用人家波斯人的法子,大明就不能沿用人家波斯人的法子吗?

所谓不战而屈人之兵,善之善者也,驻军百万还不如融入这里的统治阶层或者说变身为这里的统治阶层,让人家自己跪下唱征服!

这个,怎么搞呢?

泰昌皱眉沉思了一阵,随即朗声道:“传懂波斯语的通事翻译过来。”

波斯跟中原王朝的来往还是比较频繁的,所以,大明礼部懂波斯语的通事翻译还是有不少的。

这一提起翻译,他又想到了报纸,这帮阿三,突然间打过来,害得他都把办《世界报》的事情给耽搁了。

或许,可以给阿三也印点传单,来点舆论攻势。

至于传单印什么内容,那就要好好考虑考虑了。

他正思索间,一个礼部通事已然疾步而入。

君臣一番见礼之后,他便直接问道:“波斯语里有皇帝一词吗?”

那通事翻译不假思索道:“有的,皇上。”

还真有?

很好!

泰昌又继续问道:“皇帝一词用波斯语怎么说?”

呃,这个。

那通事翻译闻言,不由一愣。

因为他一般都是把波斯语翻译成大明官话,没想到,皇上却让他把大明官话翻译成波斯语。

他愣了一下,连忙解释道:“波斯语里皇帝读作巴格。”

巴格!

不会是巴格压路的巴格吧?

泰昌不由好奇道:“这波斯语跟东瀛话还有相通之处吗?巴格压路好像是用来骂人的吧?”

这都什么跟什么啊!

那通事翻译连忙解释道:“皇上,波斯语跟东瀛话并没有相通之处。

波斯语里巴格之意乃是天子,天之子,乃是专指我们中原王朝的皇帝。

传闻大唐年间波斯帝国的都城巴格达就取自此意。“

这还扯到唐朝去了?

波斯帝国的都城竟然跟中原王朝的皇帝有关系!

这又是怎么回事呢?

泰昌又忍不住好奇道:“什么传闻,你好好给朕说说。”

那通事翻译连忙介绍道:“传闻唐朝就有很多商人去波斯做生意,专门出售丝绸、瓷器和茶叶等商品。

他们和波斯人交易的地方是位于底格里斯河和幼发拉底河中间的一个小镇。

那个小镇原来是没有名字的,不过大唐的商人老是把一句话挂在嘴边,无论遇到什么好事,他们都说这事大唐帝国皇帝陛下恩赐。

而波斯语大唐帝国皇帝陛下的恩赐翻译过来就是巴格达德,所以,这个小镇就定名为巴格达德。

后面,这个小镇被波斯帝国的一个皇帝看上了,直接扩建为波斯帝国的都城,而巴格达德也改成了巴格达,意为天赐之城。“

原来是这么回事!

这个传闻不知道是真是假,不过,就算是假的,那也当它是真的!

朕就是天子!

泰昌想了想,随即起身道:“走,跟朕去俘虏营。”

啊!

去俘虏营干嘛?

泰昌一见那通事懵逼的样子,只能细细的跟他解释了一番。

他们去干什么呢?

泰昌其实是想试试,能不能让阿三跪下唱征服。

这个时候,骆思恭还在带着锦衣卫斥候和东南营抽调出来的精锐审问那些莫卧儿帝国的高等级官员。

莫卧儿帝国的地图也在他手底下慢慢变得丰富起来,哪里有城池,哪里有水陆通道,哪里又是军事重镇都渐渐的标注了出来。

他正画得起劲呢,泰昌突然带着一众护卫高手走进来,微微笑道:“思恭,你先歇一歇,朕有点事想问问这些军官。”