阴错阳差 九(第3/4页)

“我稍微擦了擦额头的血,诸位可以想象得出来,我们要做的头一件事,就是急忙跑去打开口袋,只见里面装的是一位颇有姿色的女子,长着一头美丽的黑发,身体稍嫌肥胖,只穿一件蓝色的薄呢衬衫,也就是不像德·沙维尼夫人的披肩那么透明罢了。

“她动作敏捷地钻出口袋,并不显得多么难为情,她对我们讲了一通话,想必十分哀婉动人,可惜我们一句也听不懂。她说完还吻了我的手。各位夫人,一位女士给我这份荣幸,这是绝无仅有的一次。

“这工夫,我们也冷静下来,看见我们的翻译直揪自己的胡子,好像陷入绝望。我用自己的手帕凑合着包扎了一下额头。蒂莱尔则说道:‘真见鬼,怎么安置这个女人呢?假如我们留在这里,那个当丈夫的准要拉一大帮人回来,把我们打死;假如我们带她回拉纳卡,那些老百姓一看到她这漂亮的行头,就非投石块砸我们不可。’想来想去也一筹莫展,最后蒂莱尔又恢复了英国人那种平静态度,感叹一声:‘您怎么鬼迷心窍,非得今天出来写生呢?’他这声感叹,把我逗得哈哈大笑,而那女子丝毫也不明白,也跟着笑起来。

“总得想出个解决办法。我想最好都去法国领事馆寻求保护,不过,最难办的还是如何回拉纳卡。太阳快要落了,这对我们来说时机倒很有利。土耳其翻译带我们绕个大弯子,也多亏采取这种措施,我们趁天黑顺利到达了城外的领事家。我忘记交代一句了,我们用那只口袋和翻译的头巾,给那女子改了一身近乎得体的衣服。

“领事十分冷淡地接待我们,他说我们全是疯子,到什么地方旅行,就得尊重那里的风俗习惯,不应该去捅人家的马蜂窝……总之,他狠狠训斥我们一顿。他讲得有道理,因为我们这种举动,就足可以引起一场大暴乱,塞浦路斯岛上的所有法兰克人就要被杀光了。

“领事的妻子更讲些人道,她读过许多小说,认为我们这是见义勇为。事实上,我们的行为类似小说中的主人公。这位杰出的夫人十分虔诚,她觉得让我们给她送去的异教徒改信基督教,是件轻而易举的事,而这个事例在《箴言报》[200]上一刊登出来,她丈夫就会被任命为总领事了。这一整套计划,转瞬间就在她头脑里形成了。她拥抱了那位土耳其女子,给了她一件连衣裙,还责怪领事先生心肠太狠,打发他去见帕夏[201],妥善解决这件事。

“帕夏火冒三丈。那个嫉妒的丈夫是个有头有脸的人物,他已经到处煽风点火,还扬言说,是可忍,孰不可忍,基督徒那些狗东西,竟敢阻拦像他那样的人将奴隶投进海中。领事十分担忧,他多次谈起他的主公法国国王,更加强调一艘装有六十门火炮的战舰,已经出现在拉纳卡海域了。但是,最有说服力的理由,还是他以我们的名义建议,以公平的价钱买下那名女奴。

“唉!诸位哪里知晓一个土耳其人提出的公平价钱!必须赔偿那位丈夫,赔偿帕夏,赔偿被蒂莱尔打掉两颗牙的驴夫,平息事态要赔偿,一切都要赔偿。不知有多少回,蒂莱尔沉痛地感叹:‘活见鬼,去海边写生干什么!’”

“多危险的经历,我可怜的达尔西!”朗贝尔夫人高声说道,“您就是那次挨了一刀,才落下这一大道伤疤吧?劳驾,您把头发撩起来看看。他没有把您的脑袋劈开,真是个奇迹啊!”

在达尔西叙述的全过程中,朱莉目不转睛,一直盯着他的额头。最后,她怯声怯气地问道:“那位女子后来怎么样了?”

“我的这段经历,恰恰这部分不愿意讲:接下来的情况,对我而言就太可悲了,直到此刻,我向诸位讲述的时候,都还有人嘲笑我们的侠义行为呢。”