高龙巴 四(第2/2页)

“州长先生,你以为一个高斯人要受人尊重,必须在法国吃过粮吗?”

“当然不是,我不是这意思。我只是指这里的某些风俗,往往不是一个管行政的人所愿意看到的。”

他着重于风俗这个字,又尽量装出严肃的神气。不一会儿他站起身来告辞了,要丽第亚小姐答应,改日务必到州长公署去会会他的太太。

他走了,丽第亚小姐说:

“我直要到了高斯,才见识到所谓州长是何等人物。这一位看来倒还和气。”

奥索道:“我却不敢说这个话,他那种夸大的、故弄玄虚的神气,我觉得好古怪。”

上校差不多睡着了。但丽第亚小姐仍在眼梢里把父亲瞅了一下,放低着声音:

“我,我不觉得他像你所说的弄什么玄虚,我懂得他的意思。”

“没有问题,奈维尔小姐,你是心明眼亮的人。可是你要在他刚才说的话里找到什么意义,那一定是你自己加进去的。”

“这句话我记得是玛斯加里叶侯爵说的[101]。可是……要不要我给你一个证据,证明我料事如神?我颇有点儿法术,一个人被我见过两次,我就能知道他的心事。”

“噢,我的天!你把我吓坏了。倘若你能猜透我的思想,我不知道自己应该是悲是喜。”

“台拉·雷皮阿先生,”丽第亚红着脸往下说,“我们不过相识了几天,可是在海上,在野蛮地方——原谅我用这个字——大家比在交际场中容易相熟……所以请你别奇怪我以朋友的资格提到你的私事,那也许是不应当由外人顾问的。”

“噢,别说什么外人不外人,奈维尔小姐,我更喜欢你自称为朋友。”

“好吧,先生,我要告诉你:虽则并没刺探秘密的意思,我却是知道了一部分秘密,而我因此很难过。我知道府上遭受的不幸,人家又和我提到许多你们贵同乡睚眦必报的脾气和报仇的方式……州长所暗示的不就是这个吗?”

“小姐以为我……”奥索的脸白得像死人一样。

“不是的,台拉·雷皮阿先生,”她打断了他的话,“我知道你是个洁身自好的君子。你亲自和我说过,贵乡现在只有平民才干那个愤达他……你认为那是一种决斗……”

“难道你以为我有朝一日会杀人吗?”

“既然我跟你提到这件事,奥索先生,可见我并没疑心你。”然后她又放低了声音,“而我所以要提,因为我觉得你一回到本乡,也许会被野蛮的成见包围。那时倘若你知道有一个人,因为你能抵抗周围的诱惑而佩服你的勇气,或许对你不无帮助。得了,”说到这里,她站了起来,“别谈这些不愉快的事了,我想到就头疼。再说,时间也很晚了。你不会见怪吧?明儿见。”她向他伸出手去。

奥索很严肃的紧紧握着她的手,似乎很感动。

“小姐,你知道有些时候,乡土的本能会在我心中觉醒。有时我想起先父……种种可怕的念头就来跟我纠缠不清。你这一席话使我从此解脱了。谢谢你!谢谢你!”

他还想往下说,可是丽第亚小姐把一只羹匙掉在地下,把上校闹醒了。

“台拉·雷皮阿,明儿五点出发打猎,别迟到啊。”

“不会的,上校。”