“血气方刚”不是形容青年人

各种辞典都把“血气方刚”解释为形容青年人精力正旺盛,这种解释是完全错误的,原因在于对“方”这个字的释义错误。

“血气方刚”一词出自孔子之口。在《论语·季氏》章中,孔子说过这么一段话:“君子有三戒:少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得。”孔子说得明明白白:“及其壮也,血气方刚”,分明指的是中年人;“血气未定”才是对青年人的形容;至于老年人“戒之在得”,是指戒的是贪得无厌。

那么,为什么会产生这种误解呢?“血气方刚”的“方”字又作何种解释呢?

《说文解字》:“方,并船也。”按照许慎的解释,“方”的本义是两船相并,引申为并列。《尔雅·释水》中有“大夫方舟”的规定,两舟相并曰方舟,这是大夫乘舟之礼。在古人的心目中,“血”和“气”是两种不同的东西,朱熹说:“血气,形之所待以生者,血阴而气阳也。”因此,“血气方刚”的“方”是并列之意,“血气方刚”即血、气并刚,都很强盛。少年人的体质当然不可能达到这样的地步,所谓“血气未定”,所以“血气方刚”只能指的是中年人。

随着字义的演变,“方”的本义渐渐很少使用,作为副词的才、正等义项反而使用得更多,这就是造成人们误解的原因所在。但是,按照古人的研究,即使血气正刚,也不能用来形容青年人,因为青年人血气未定,如何谈得上“正刚”呢?所以何晏才会解释说:“‘少之时,血气未定,戒之在色’者,少,谓人年二十九以下,血气犹弱,筋骨未定,贪色则自损,故戒之。‘及其壮也,血气方刚,戒之在斗’者,壮,谓气力方当刚强,喜于争斗,故戒之。”