第十一章 小心刺客!(第2/4页)

郭教授叫太太赶快把报拿来,坐在床上把报打开。

天哪!就在第一版,足足占了半版——白话史记由日本十位著名的史学家联合执笔,再经本公司精译,今天隆重推出。

广告上居然还引用了郭教授接受电视访问时说的那段话——“一群日本著名的学者联合翻译成日文的白话史记,人家翻得好极了!”

再低头,看看价钱,一个月之内,特价全套只要六百元,还附赠小礼物。

郭教授急了,叫王社长以最快的速度排版,又连夜校对。

但是当他完成三校,决定上机印刷的时候,前月图书的畅销排行榜已经出来——文学类第一名《白话史记》。

报上的新闻也出来了——

由日本学者执笔的《白话史记》,经某出版舓引进中文版,甫推出即造成轰动,一个月销出十二万套……想一想

如果你是大学出版舓的舓长,你原来看好郭教授的算第一版就印十万套。现在,闹了双包,别人先出了.吗?还是先印个两万套,看清楚再说?

如果只印两万套,那么多书店,每家才能分到几本?书特别制作海报,并且摆在明显的?l 平台”

上吗?

如果不,郭教授这本书还能上得了畅销排行榜吗?

如果上不了,下面还需要印很多吗?

是谁抬了轿子?

换个角度,假使你是书店负责人,抢先出的《白话史记》,已经上了畅销排行榜的第一名,你会不会继续大量订书?

当然会,而且那本书由十位日本汉学名家执笔、中文古书译为日文。本来就多半用汉字,翻回中文不太会失真。比起郭教授?一个人”赶出来的书,不可能差,价钱又比郭教授的便宜,凭什么拒绝?

问题是,一本《白话史记》,怎么会造成如此轰动?抢先推出赚了大钱的书商应该感谢谁?

当然应该感谢郭教授!

因为未印先轰动,郭教授一边写,一边有各路人马,包括郭教授自己和他的门生故旧、新闻媒体,一起为他宣传。

说不定那书商能想到用日文本翻译,也得谢谢郭教授呢!

郭教授不是在接受电视访问时说“日本人更早,由一群著名的汉学家联合翻译?,还赞美?人家翻译得好极了!”甚至说他是“跟着人家走”吗?

所以不是人家抢搭郭教授的车,是郭教授跟着人家走,他本来就起步慢了啊!

人海战术

或许你要问,郭教授是在完成三分之二的时候才谈到日本人早作了《白话史记》,书商听到时已经晚了,怎么可能在那么短的时间之内翻译、排版、校对,而且抢在郭教授前面一个多月出版?

你如果这么想,就太外行了。

你知道翻译能多快吗?

好比钓鱼,如果一个人用一根钓竿钓,确实慢;但你何必那么死心眼。不一个人用十根钓竿钓呢?

书商当然懂得这些,一本外文书到手,他可以劈里啪啦,撕成二十份,发给二十个外文系的学生去翻译,就算三百页的书,一人才分十五页,三天也翻完了。凑在一起,就能排版印刷。而今电脑网络更快,网上直接下载、组版,就输出制版了。

最慢,五天,书已经在印刷机上,你信不信?

阿妈出马

翻译日文书就更妙了。在台湾,他可以找二十个中文系的学生,每人拿着一份日本原文、一架录音机,去找一位受日本教育的?阿妈?,阿妈边看边说,学生回家整理好,再交给一位专家?顺一顺?、校对一下,挂上专家的名字,就能付梓出版了。

这世上,原创最难,也最珍贵,如同西方人说的那句俗话——“第一个用玫瑰比喻女人的是天才,第二个用玫瑰比喻女人的是蠢材。?

当别人已经发表,你再跟进,就算你只慢半步,感觉上也要差得多。

秘笈不可走光