克莉奥佩特拉 |
说得再直白些。说吧,你从哪里来。尽管你的脸,你惊慌失措的眼睛已经显示了我们的命运。你还没开口说话,就已经吓到我们了。 |
塞拉片 |
我从帕罗斯来的,(不用管我,你想想看)我们国家最后的希望,你的海军—— |
克莉奥佩特拉 |
打败了吗? |
塞拉片 |
不是,他们不打。 |
克莉奥佩特拉 |
那么,他们逃走了吗? |
塞拉片 |
也不是。我跟着安东尼看到你装备精良的舰队开出去,他在高处挥三次手,他们就回应三次欢呼。那就是虚伪的命运,就像谄媚的妓女,想要离开破产的浪子,在分别的时候还笑吻他,要将奉承进行到底。装备精良的船队快出发,驶向敌方。确实,他们很快就遇上了,但不像遇见敌人。过了一会儿,我们看见他们扔起帽子。罗马人像接待朋友一样接待了埃及船队,让他们开到罗马后方。现在他们一起开到港口来了。 |
克莉奥佩特拉 |
够了,塞拉片。我已经听到了我的命运。 |
| ——这真的没有必要,天神们。当我失去了安东尼,你们的工作就已经做完了,这不过是多余的恶意。 |
| ——我的主上在哪儿?他怎能忍受这样的打击? |
塞拉片 |
他的怒火溢于言表。他三次瞄准恺撒的战船,想上岸杀敌。撤下后就破口大骂,说你出卖了他。如果他现在找到你—— |
爱里克萨斯 |
我们避而不见,安全要紧,直到你能澄清为止。 |
克莉奥佩特拉 |
我想留下。 |
爱里克萨斯 |
你不能留下。赶紧进你的庙里,我赶到恺撒那里去。 |
克莉奥佩特拉 |
恺撒!不,我跟他毫无瓜葛。 |
爱里克萨斯 |
我可以劝劝他放你一条生路,让那个疯子自取灭亡。 |
克莉奥佩特拉 |
下作的小人!你是要背叛他吗?不要让我看到你!我不想听一个叛徒说话。就是因为你,我们才有现在的下场。 |
| ——塞拉片,你最诚实,帮我想想办法。但要快,每一分钟都很珍贵。 |
塞拉片 |
去休息,你不能再见安东尼了。是爱里克萨斯引起的这场叛乱,就让他去冒险。让他去帮你澄清。既然他愿卖弄他谄媚的口才,帮你从恺撒那里求得生路,那就让他试试,去跟安东尼讲。 |
爱里克萨斯 |
天啊!我不敢去。我一定会死的。 |
克莉奥佩特拉 |
奴才,你是罪有应得。 |
| ——我不怕我的主上,我也不愿躲着他。我知道他很高贵。他认为我虚情假意,驱逐了我,他不屑要我的命。但我一定要忠诚,和他一起面对死亡。 |
爱里克萨斯 |
哦,可怜可怜我吧,让我跟随你。 |
克莉奥佩特拉 |
如果你动一动,我就杀了你。求饶吧,如果你现在想活命。我很珍惜我自己的命。 |
| ——过来,好塞拉片。 |
| 【克莉奥佩特拉、塞拉片、卡密恩下 |
爱里克萨斯 |
我不应该这么害怕死去。就像懦夫手里的雪球,抓得越紧,化得越快。可怜的理智!一点用都没有!即使有你,精神和肉体这对恋人,还是害怕最后的分别。让我想想,我该说些什么才能避免一死?不管克莉奥佩特拉怎么样了。 |
安东尼 |
(幕内)哪条路?这是哪儿? |
温提狄阿斯 |
(幕内)这是去庙里的路。 |
爱里克萨斯 |
天啊!我听到了他的声音。我还没准备好,我撒谎的天赋没有了。这只宫廷的恶魔在我需要的时候抛下了我。我不敢留下,也不敢走远。(下) |