第10章 艾莉丝:2012年6月5日新罕布什尔州(第3/4页)

“这就说得通了。”我拿出行家里手的架势说。也许我是在故意显摆,但我的确很想让斯科特知道,我不是那种五谷不分的白痴,“因为要想在夏季里吃到菜,就必须得提早下种。”

“说得没错。”斯科特略带惊讶地说,“看来你还懂怎么种地呢。”

于是我把学校菜园的事告诉了他。我们还兴致勃勃地聊了一会儿,而在此期间,赖安始终低着头,无所事事地围着菜园瞎转悠。但冷不丁地,他突然走到我们面前打断了我的话。“《韦氏词典》上对结婚的解释,”他说,“就是‘在菜园里除草的过程’。”说完他又走开了。

我眉毛一扬,给了斯科特一个“莫名其妙”的表情,但斯科特却咧嘴笑起来,好像赖安刚刚讲了一个特别应景的笑话。

“嘿,赖安。”他喊道,“过来过来。”

赖安犹豫了足足一分钟,但最后仍然磨磨蹭蹭地走了回来。

“我猜你说的应该是《辛普森一家》(1)里的情节吧?”

赖安一脸茫然地仰起头。好像他已经完全忘记了刚才的事,如今正忙着思考别的东西。“她的心思总是动不动就开始神游了。”妈妈经常这样说蒂莉。

“结婚,除草?”斯科特提醒说。他一点都不觉得烦,也不介意我们的对话被打断,甚至毫不在乎我们已经耽搁了半天还没有开始干活。他只是对赖安脑子里想的东西充满了兴趣。

赖安恍然大悟地笑了笑,“对,你不觉得好笑吗?那是荷马·辛普森在教育人们怎么维持婚姻时说的话。”

斯科特扭头对我说:“赖安是《辛普森一家》的铁杆粉丝。关于这个片子的一切没有他不知道的,相当了不起。”随后他话锋一转,“好了,你们两个都听着。看到那间小屋了吗?”他指着菜园另一头一栋带斜顶的白色小型建筑问,“我在那里面存了一些装牛奶的塑料盒,现在我需要你们在那些牛奶盒子上戳些洞。知道为什么要戳洞吗?”

我正要开口,斯科特伸出一根手指对我做了个噤声的手势。他脸上带着上午在餐厅时的那种微笑,仿佛他知道我知道答案,但现在他想要赖安来回答。

“赖安?”他说,“知道我们为什么要在牛奶盒子上戳洞吗?和我们的菜园有关哦。”

看得出来,要赖安从他的神思中抽身出来是件痛苦异常的事。可后来我发现他正在脑子里思考着斯科特的问题,而且突然之间便豁然开朗了。

“浇水用的。”他说,“让水一滴一滴地慢慢滴到苗苗上。”坦白地说,他比我想得还要透彻。我只知道牛奶盒子要用来装水,却并没有想过具体的用法。

“来击个掌。”斯科特对我们两个分别举起一只手,“现在我告诉你们,怎么让这个任务变得不无聊。待会儿干活的时候,艾莉丝要给我们讲一些她在华盛顿时的小故事,随便讲什么都行。赖安则看看能不能从《辛普森一家》里找到应景的话或情节。明白了吗?”

这是大人们的惯用伎俩,他们以为能通过这种方式哄着小孩子和睦相处,或者把做家务搞成一种游戏,我才不会上当呢。但不可否认的是,他的这个点子听起来着实很有意思,让我不知不觉间放弃了抗拒。而一旦进入了状态,我们很快就把这个游戏变成了一种友好的竞赛。我绞尽脑汁地回忆,希望我的故事能够难住赖安,可每一次他都能从《辛普森一家》中找到对应的桥段。我并不是没看过《辛普森一家》。有时候我会故意说一件简单的事,然后自己从动画片里找出对应的桥段,结果让他不大不小地吃上一惊。牛奶盒子全部戳完时,我们已经有说有唱了。

比如我说爷爷给我买了一件人造革背心,赖安就唱“看我的背心(2)”。我们把全部东西收进小屋时,我对赖安说起了我最喜欢的墨西哥餐厅,说起我如何喜欢那里的西班牙凉菜汤。我告诉他说:“那其实就是番茄汤,只不过是冰镇的。”于是我们两个跟在斯科特身后,一边唱着“吃沙拉交不到朋友(3)”,一边模仿动画片里的动作笨拙地跳着康茄舞,沿着小路向我们的宿舍走去。