第130章

哪一件事, 是在承诺之后迟迟没能履约?

“福尔摩斯先生,请您不用担心。“

凯尔西知道歇洛克指的是对他小提琴独奏的回应。“我对得起您的夸奖,我的记忆力足够好。”

当时, 凯尔西承诺等找到合意的乐器,她也为歇洛克独奏一曲。

时间就在两人生日之中二选一, 可以是汤姆的一月六日, 也可以是杰瑞的二月十四。如果第一年没有满意的乐器,也不必着急就等来年。

不料, 一晃已经四年。

如今乐器已经到手, 而愿意为之独奏的人也近在眼前。

“如果你想要, 今晚就给你。”

凯尔西让歇洛克自己选,“或者按照原来的约定,最迟是明年情人节给你。汤姆, 你说呢?”

“嗯……”

歇洛克没能立即给出答案。并非决定不了不聆听独奏的时间,只是注意力都集中在凯尔西的遣词造句上。

需知省略宾语,很容易引发歧义。

尤其是在特别的时间点, 比如今晚给他,或是情人节给他。

给他什么?

理解力差的还以为要进行不可对外描述的运动, 再不济也是亲密接触, 但其实只是一场乐曲独奏。

“杰瑞,你……”

歇洛克看到凯尔西神色坦然, 他犹豫后没有指明那两句话存在语言学问题,否则显得他在过度幻想。

凯尔西微笑,歇洛克是傻了吗?

他能不能别说话说一半,莫非选定独奏时间需要严肃思考?

歇洛克不会犯傻, 从头到尾都是面色如常。

他还能大方表示不着急,“你记得曾经的约定就好。今天你刚刚下船回纽约, 不必急于赶在今夜。我们可以定在某个周末,也可以在圣诞夜。”

歇洛克特意解释说明,“现在提及此事,我只是在做预先提醒。以免哪天我想要,你却推说没有答应过会给我。”

等等,暂停一下。

两人的这一番对话是不是有哪里奇奇怪怪的?

凯尔西后知后觉,明白了为什么歇洛克上一刻欲言又止,而这一刻又以相同的造句方式来暗示她需要严谨用词。

不过,语言上的不严谨是她的错吗?

肯定不是。人与人会相互影响,她受到了歇洛克的影响,比如歇洛克曾经毫不避讳地当众谈论床上捆绑。

——见证人:达西&宾利

“今天晚餐想吃什么?没有演奏,请让我先以美食欢迎你来到纽约。”

凯尔西也不纠结,跳过了歧义性对话,“附近有几家餐厅不错,步行就能到。或者更远些,坐马车去法利亚神父的餐厅。”

“之前在信中,你夸赞了法利亚神父对新菜式的创意,如果可以我想尝试一番。”

歇洛克眼下却不在意晚餐菜单,顾及到凯尔西坐了两天的客船刚回纽约。“杰瑞,你不累?还想坐马车去吃饭?”

“我不累。套用你的观点,只要生活不无聊就不会觉得累。”

凯尔西言之凿凿,“如何做到不无聊?破案很有趣,而你也很有趣。”

“所以说,有你在,我就不累。”

凯尔西向歇洛克提出了这一等式推论,“带给我无穷乐趣的汤姆,请你不要谦虚,接受这份赞美。”

接受,肯定接受!

歇洛克微笑,是矜持地缓缓点头,但默默期待凯尔西可以再多夸几句。

凯尔西也微笑,却没有再过度褒奖。谁让此次歇洛克瞒着她,搞了这一出的新邻居戏码。

歇洛克眨眼,「没了吗?我还想听。」

凯尔西也眨眼,「没了,贪心不好。」

相互对视片刻,终没等到谁先认输。

两人同时撤回角力的目光,稍作休整,就坐马车往F餐厅。

一路无事。

两人沿途看着街景,发现水果店内苹果的销量比以往要好,也不知有没有特别原因。不妨等会问问法利亚神父,他近年热衷与食物食材打交道。