第十三章 米诺(第4/6页)

“米诺,”厄秀拉说,“我不喜欢你。你象所有的男人一样霸道。”

“不,”伯金说,“他有他的道理。他不是个霸王,他只不过是要让那可怜的迷途猫儿承认他,这是她命中注定的事。你可以看出来,那迷途猫长得毛绒绒的,象风一样没个定型儿。

我支持米诺,完全支持他,他是想平静。“

“是啊,我知道!”厄秀拉叫道,“他要走他自己的路——我知道你这番花言巧语的意思,你想称王称霸。”

小猫又看看伯金,对这位吵吵嚷嚷的女人表示蔑视。

“我很支持你,米西奥托,”伯金对猫说。“保持住你男性的尊严和你高级的理解能力吧。”

米诺又眯起了眼睛,似乎是在看太阳。看了一会儿,他突然撇下这两个人,兴高采烈地竖起尾巴跑远了,白白的爪子欢快地舞动着。

“他会再一次寻到那漂亮的野猫,用他高级的智慧招待招待她。”伯金笑道。

厄秀拉看着园子里的他,他的头发被风吹舞着,眼睛里闪着挖苦的光芒,她大叫道:“天啊,气死我了,什么男性的优越!这是什么鬼话!没人会理会这套鬼话的。”

“那野猫,”伯金说,“就不理会,可她感觉得到这是对的。”

“是吗?”厄秀拉叫道。“骗外行去吧!”

“我会这样的。”

“这就象杰拉德。克里奇对待他的马一样,是一种称霸的欲望,一种真正的权力意志,①太卑鄙,太下作了。”

--------

①原文是德文,出自尼采(1844—1900)的著作《权力意志》。

“我同意,权力意志是卑鄙下作的。可它在米诺身上就变成了一种与母猫保持纯粹平衡的欲望,令她与一个男性保持超常永久的和睦关系。你看得出来,没有米诺,她仅仅是只迷途的猫,一个毛绒绒的偶然现象。你也可以说这是一种权力意志。”

“这是诡辩,跟亚当一样陈旧的滥调。”

“对。亚当在不可摧毁的天堂里供养着夏娃。他独自和她相处,就象星星驻足在自己的轨道里一样。”

“是啊,是啊,”厄秀拉用手指头指点着他说,“你是一颗有轨道的星星!她是一颗卫星,火星的卫星!瞧瞧,你露馅儿了!你想要得到卫星。火星和卫星!你说过,你说过,你自己把自己的想法全合盘托出来了!”

他站立着冲她笑了。他受了挫折,心里生气,可又感到有趣,不由得对厄秀拉羡慕甚至爱起来,她那么机智,象一团闪闪发光的火,报复心很强,心灵异常敏感。

“我还没说完呢,”他说,“你应该再给我机会让我说完。”

“不,就不!”她叫道。“我就不让你说。你已经说过了,一颗卫星,你要摆脱它,不就这个吗?”

“你永远也不会相信,我从来没说过这样的话,”他回答,“我既没有表示这个意思,也没有暗示过、也没有提到过什么卫星,更不会有意识地讲什么卫星,从来没有。”

“你,撒谎!”她真动了气,大叫起来。

“茶准备好了,先生。”女房东在门道里说。

他们双双朝女房东看过去,眼神就象猫刚才看他们一样。

“谢谢你,德金太太。”

女房东的介入,让他们沉默了。

“来喝茶吧。”他说。

“好吧,”她振作起精神道。

他们相对坐在茶桌旁。

“我没说过卫星,也没暗示这个意思。我的意思是指单独的星星之间既相关联又相互保持平衡、平等。

“你露馅了,你的花招全露馅了。”她说完就开始喝茶。

见她对自己的劝告不再注意,他只好倒茶了。

“真好喝!”她叫道。

“自己加糖吧。”他说。

他把杯子递给她。他的杯子等器皿都很好看。玲珑的杯子和盘子是紫红与绿色的,样式漂亮的碗和玻璃盘子以及旧式羹匙摆在浅灰与紫色的织布上,显得富丽高雅。可在这些东西中厄秀拉看出了赫麦妮的影响。