第80章 三国谈判

美国CSI局长得到的二十多本蓝皮古书仿古韵味浓郁。

书名和内容都是由华夏国家书法协会主席成员的楷书字帖,其内容按照古人自上而下,从右往左的书写习惯,起首的一小行文字。

“道可道也,非恒道也。”

FBI局长和美国领导翻了几页没看懂,他们当然看不懂华夏汉语,FBI局长惯性讽刺政敌:“葛瑞森,这个是华夏的魔法书籍?我们可以学会吗?里面是黑魔法还是白魔法?”

“……”

CSI局长立马怼回去:“罗伯特,我以为你至少有一点脑子,若真的是魔法书籍,华夏人不可能光明正大让所有学生背诵学习这个。”

“这叫‘道德经’,Moral Intelligen。”

“华夏古代一个叫老子的人写的哲学作品,联合国确定,这本书可能是除了《圣经》以外被译成外国文字发布量最多的文化名着。”

FBI局长立马反应过来。

实际上,《道德经》在国外的名气没有多数华夏人想象中的那么差。

《道德经》的外文译本至今为止已有近500种,涉及30多种语言,包括中、英、法、俄、德、西班牙、葡萄牙、意大利、日、韩、阿拉伯及世界语等等等。

不少国外名人都品读过《道德经》。

比如,着名丹麦物理学家尼尔斯·波尔,哥本哈根大学硕士/博士,丹麦皇家科学院院士,曾获诺贝尔物理学奖,哥本哈根学派的创始人。

他与爱因斯坦并称二十世纪初的“物理学双雄”。

尼尔斯·波尔设计他的哥本哈根学派研究所图徽,其中心是“道教太极图”,在被丹麦王室授以勋章时,玻尔亲口说他只是个“得道者”

再比如,英国生物学家、科学史家、两次诺贝尔奖得主李约瑟。

他晚年自称“名誉道家”,跟老子李耳姓,取字“丹耀”,号“十宿道人”和“胜冗子”,历经30多年时间,为研究华夏道派文化呕心沥血,非常推崇《道德经》。

以上两个例子属于欧洲人。

美国人了解《道德经》源于美国第40、41任总统罗纳德·威尔逊·里根,他是美国历史上当选和就职时年龄最大的总统,也是历史上最长寿的美国总统。

里根在1987年的美国国情咨文中,引用了中国老子“治大国若烹小鲜”。

由于名人效应,美国八家出版社竞相出版《道德经》,其版权价值13万美元,让道派书籍一时间畅销美利坚,多人品读。

FBI局长罗伯特很崇拜里根总统,他甚至至今都可以背一下英文版《道德经》的小部分。

“The infinity that can be conceived is not the everlasting Infinity。The infinity that can be described is not ……”

CSI局长点头:“是的,这就是老子的《道德经》,它是华夏的万经之王,对其传统哲学、科学、政治、宗教等产生深刻影响。”

他又让人把道德经公认比较权威的《Tao Te Ching》、 《Laozi》英译本一一发下去。

“但我并没有在《道德经》里看到黑魔法或其他巫术的痕迹。”

“翻译和原本语言是有差距的,我们也不懂华夏文化,了解程度肯定不如华夏文化专家和历史学家,当然,罗伯特你可能比部门华夏学生们懂一些,他们对哲学的理解真是一塌糊涂。”

CSI局长因间谍之事对华夏怨恨颇深,言语之中尽是调侃,甚至抹黑。

“我们也无法从任何一本《圣经》里面找到魔法,对吗?”

“但可以肯定的是,华夏一定也得到了些什么,所以才有那些国民训练,这些训练已经初步达到普通士兵的水准。”

“那我们美国能够得到什么呢?”

“……”

会议室突然安静。

英国有英国的巫师,华夏有华夏的道学,而他们美国是个缺乏历史感的国家。

哪怕他们很重视这个,在每一个微不足道的小村镇,都会有自己的历史保护建筑,都会标出它起始于18**,但少了那种传承千年以上被广泛国民认可的‘共同’文化。