第八十五章 喷泉(第3/3页)

然而,虽然我们不能证实什么,但我们总可以做出一番假设。我的假设是这样的:那喷出物无非是雾气而已。促使我做出这个结论的,除了其他的原因,还考虑到抹香鲸天生极其高贵与尊严的气质;我认为它绝非普通、浅薄的生灵,因为存在一个无可争辩的事实,在浅水或是近岸处从来发现不了它的踪影;而所有其他种类的鲸鱼有时都会在这种海域出现。它既呆板又深刻。我相信,所有呆板又深刻的人,诸如柏拉图、皮浪、魔王、朱庇特、但丁等等,他们在沉思的时候,头上总会升起一股半隐半现的蒸汽。我在写作一篇有关永恒的小论文时,好奇地在面前放了一面镜子,不久我就从镜中看到一缕奇怪的雾气在我头顶上缭绕起伏。在八月正午,在我那有着薄薄的木瓦屋顶的阁楼里,喝过六杯热茶之后,当我陷入了苦思冥想,我的头发总是湿漉漉的,这似乎为上述推断增添了又一个论据。

目睹这威猛而雾蒙蒙的怪兽庄严地游过一片风平浪静的热带海洋,这情景会激起我们多么壮丽的幻想啊;它巨大温和的脑袋上悬垂着一个由无法言传的沉思所产生的雾气的华盖,而那雾气——你有时会看见——映照着一道灿烂的彩虹,仿佛天堂为它的思想加盖了印章。因为,你可看见,彩虹从不光顾晴朗的天空,它们只照耀雾气。因此,穿过我头脑中浓厚阴暗的疑云,不时地闪射出神圣的直觉,用一道天堂之光照亮我的迷雾。为此我要感谢上帝;因为人人都有疑惑,虽然很多人否认;但是疑惑也好,否认也好,有直觉的人却不多。怀疑一切尘世的事物,对某些神圣的事物怀有直觉,这种结合造就的既不是盲目的信徒,也不是一无所信之人,而是一个对待两者一视同仁的人。