第七百七十五夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,宫仆们端来各种丰盛菜肴。公主陪白迪阿·贾玛丽吃罢饭,随后吩咐宫仆端上各色甜食,二人吃了一些,洗了洗手。之后,道莱特·哈图妮公主让宫仆送来金杯银盏和葡萄酒,二人开始把盏对饮,频频举杯。

二人正饮酒时,白迪阿·贾玛丽凭窗举目眺望园中,只见那里树木葱郁,果实挂满枝头,好一片秀丽景色。无意之中,一眼望见两个漂亮的小伙子正在园中漫步,且见其中一个边行走,边低声吟诗,致使姑娘见之,不禁思绪万千,惆怅难言……

白迪阿·贾玛丽回过头来,望着道莱特·哈图妮公主,颇带几分醉意地问:“姐姐,你瞧,那园中有个小伙子,愁云满面,泪水潸然,痛苦不堪,他是谁?又为何落泪?”

道莱特·哈图妮公主反问:“你能允许他到宫中来,让我们看看他吗?”

“如果你能把他叫来,就让他来吧!”

这时,道莱特·哈图妮高声隔窗呼唤:“喂,王子殿下,请到这里来,让我们瞧瞧你的英俊容貌吧!”

赛伊夫·穆鲁克听出那是公主的呼声,于是立即转身向大殿走了过来。

赛伊夫,穆鲁克进到殿中,目光一落到白迪阿·贾玛丽的身上,果见与那绣像上的美人不差分毫,当即晕倒在地,不省人事。

道莱特·哈图妮公主走上前去,往赛伊夫的脸上洒了少许玫瑰水,他才慢慢苏醒过来。

赛伊夫·穆鲁克站起来,走上前去,向白迪阿·贾玛丽行吻地礼。白迪阿·贾玛丽见小伙子相貌堂堂,眉清目秀,英姿勃勃,不禁惊喜万分,心中有说不出的爱慕。

道莱特·哈图妮公主对白迪阿·贾玛丽说:“公主啊,这就是我说的那位赛伊夫·穆鲁克王子;正是他凭借安拉之力,把我救了出来。这位王子为了你,历经千辛万苦,你多多关照关照他吧!”

白迪阿·贾玛丽笑了,站起身来,说:“谁能出面为他担保这位青年始终信守约言呢?人嘛,他们是最不讲情义的。”

赛伊夫·穆鲁克说:“尊敬的公主殿下,我不是那种不守约言的人。人,并非全都是一样的。”

话音未落,赛伊夫·穆鲁克哭了起来,边流泪,边吟诵道:

唤声白迪阿,

切请怨悯痴情人。

只因慧眼一顾,

惆怅欲断魂。

双颊白里透红,

妖艳妩媚动人心。

莫嫌我憔悴,

莫埋怨我被疾病缠身。

只缘路途遥远,

相会迟至今。

此系我的希冀,

相爱更相亲。

聚首时日既久,

不觉霜染双云鬓。

赛伊夫·穆鲁克吟罢,不禁泪水如注,完全陷入爱情的波涛之中。随后,他用诗歌向白迪阿·贾玛丽致意问安:

此间有位钟情人,

向你致敬礼。

同为高贵人,

相互怀有佳意。

此间有位钟情人,

向你致敬礼。

无处不闪现,

你的身影和足迹。

不记得你的名字,

心中生嫉妒。

同为有情男女,

自然心相依。

切莫割断情分,

以免忧伤导致疾病。

望星空心生恐惧,

思恋情重但觉夜静寂。

耐心已竭尽,

还有什么话谈及?

且受情痴一拜,

难表心情急。

孤独寂寞时,

愿安拉永远陪伴你。

赛伊夫·穆鲁克吟罢,怜情之波汹涌澎湃,诗兴大发,接着又吟诵道:

尊敬的公主,

容我细陈心意。

虽然我曾追求他人,

没有达到目的。

谁人能盖过你的美貌,

致使我也着迷?

此情实难忘,

甘愿赎身心为你。

赛伊夫·穆鲁克吟罢诗,泪水滚滚。白迪阿·贾玛丽对他说:“王子殿下,我担心接受你的情谊之后,在你们那里却见不到友情与亲善,因为人类讲信义的少,而背信弃义的多。想王子殿下必定知道,苏莱曼·本·达伍德当初爱上拜勒吉丝。可是,当苏莱曼看到了比拜勒吉丝更美的姑娘时,便疏远了拜勒吉丝。”