第一百六十一夜(第2/3页)

容我如此解释我的情况,仅此而已。

高海尔看过信,明白了信中的内涵,禁不住泪水夺眶而出,大哭了起来。

女仆对高海尔说:“先生,你暂且不要外出,我马上就会回来。因为他在为这件事责备我,这倒是情有可原的。我一定想办法让你同我们的夫人见面。夫人现在正等着我带回信去见她。”

说完,女仆转身出门,见莎姆丝·奈哈尔去了。

高海尔夜心绪不宁。次日清晨,高海尔做过晨礼后,等候着女仆的到来。没过多少时候,那女仆高高兴兴地进了高海尔的家门。高海尔问:“姑娘,情况怎样?”

女仆说:“离开你这里,我就去见我们的夫人了。我把阿里·本·毕卡尔的信交给夫人,她读过信,神色迷离,一时不知该怎么办,似乎感到为难。我对她说:‘夫人,您不必担心事情会出现什么麻烦。虽然艾卜·哈桑已经出远门了,但我找到了一位可以取代他的人,比艾卜·哈桑更有能力,更善于保密的人。一句话,比艾卜·哈桑还理想。’我把你与艾卜·哈桑之间的深厚交情对夫人讲了讲,还讲到我如何与你和阿里·本·毕卡尔取得了联系,并且说到那封信是如何从我手中丢失,你是怎样拾到了那封信。之后,我向她说了我你之间如何商妥日后的事情。”

高海尔听罢,感到十分高兴。女仆又说:“我们的夫人想和你谈谈,以便了解你与阿里·本·毕卡尔的商量的情况,你现在能去见她吗?”

高海尔听女仆这样一说,认为应去见莎姆丝·奈哈尔一面,但又觉得这是一件危险事,说不定会招来意外麻烦。想到这里,他说:“好妹妹,我很想见莎姆丝·奈哈尔一面。可是,我不像艾卜·哈桑,我只是一个平民之子,而艾卜·哈桑则是巨商,知名度高,经常出入王宫,因为宫中的贵人需要他的货。艾卜·哈桑和我谈话,我尚且在他面前周身颤抖,更何况是王妃呢?假若你的女主人想和我谈话,最好不在王宫,而应该换另外一个地方,远离信士们的长官。”

高海尔拒绝与女仆同往。女仆再三保证他人身安全,说道:“先生不必担惊、害怕,我保你平安出入哈里发宫。”

二人谈着谈着,只见高海尔的手脚颤抖起来。女仆见此光景,说:“先生,既然你感到去王宫不方便,那么,我就带着她到你这里来。你不要离开这里,我马上带夫人来见你。”

女仆离去不久,转回来对高海尔说:“不要让任何人在场为好。”

“我这里只有一个上了年纪的黑女仆,没有其他人。”高海尔说。

女仆站起身来,将高海尔与其老女仆之间的那道门关好,又把黑女仆打发出去,这才离去。

过了一会儿,女仆带着一位女子来了。高海尔见了,立即站起迎接,递去靠枕,让她坐下。稍息片刻,那女子取下面纱。顷刻之间,高海尔觉得仿佛家中升起一轮红日。

女子问女仆:“这就是你说的那位兄弟吧?”

“正是。”女仆答道。

那女子望着高海尔,说:“你好哇!”

高海尔说:“谢谢,我很好!欢迎你,安拉为你祝福。”

“我应你的要求,来到贵府,把我们的秘密讲给你听。”

那女子接着询问高海尔的家庭状况和妻子儿女的情况,高海尔一一回答,他说:“这座房子不是我住的地方,而是专门用来会客的。这里的情况,我都对女仆讲过了。”

女子问高海尔是怎样知道她的情况的,高海尔从头到尾讲了一遍。女子对艾卜·哈桑出远门深感不安。她说:“喂,好兄弟,正如你所知,人们的鲁合中有种种欲望,任何事情的完成,都离不开说话;任何目标的实现,都必须付出努力。人总是先劳后逸,先苦后甜;同样,只有有志之人,才能取得成功……”