捉鬼射狐(第2/2页)

李著明是益都人,曾寄居在淄川县孙氏的住宅里。住宅很大,都空着没人使用,李著明也只住了一半。南院面对一座高阁,中间只隔一堵墙,时常可以看见阁门自开自关,李著明也没放在心上。一次,李著明偶然在院子里和家人谈话,忽然阁门打开,出现一个小人,面朝北坐着,身高不满三尺,绿袍白袜。大家对他手指目视,他仍然不动。李著明说:“这是狐狸精!”急忙拿来弓箭,对准阁门就要射。小人一见,发出“呀呀”的嘲笑声,于是不再出现。李著明拿着刀登上楼阁,边骂边搜索,终究一无所见,只好返回。怪异也从此绝迹。李著明在这里住了数年,始终平安无事。李著明的长子李友三是我的亲家,此事便是他的亲眼所见。

异史氏说:我生得太晚,未能侍奉李公。但听老年人讲,他大约是一位慷慨而又刚毅的大丈夫。从这两件事看,他的风范大致可见。心中有浩然之气,鬼狐有何能为!

  1. 【注释】

  2. 李襟卓:名毓奇,山东益都人。明万历十年壬午山东乡试第二名,万历四十年至四十四年任江苏睢宁县知县。李著明及李友三,分别为李毓奇之子及孙,名皆未详。唯据《聊斋》本篇、《蹇偿债》篇及文集《祭李公著明老亲家文》,韧自李奢明始,依亲侨寓淄川孙氏宅,友三为著明长子,与作者有姻娅之好。
  3. 王季良:旧本冯镇峦谓系“渔洋族祖”。
  4. 息香:安息香;燃之可去浊辟邪。
  5. 请衽何趾:语出《礼记•曲礼》注:“设卧席则问足向何方也。”按,旧时待客,询问客人卧息习惯,然后为之设榻。请,询问。衽,卧席。何趾,足向何方。
  6. 裸裼(xī锡):谓不及穿衣。裼,不加外衣。
  7. 挝:击。
  8. 兆:踪兆,迹象。
  9. 淄:淄川县。
  10. 关:此指阁门。
  11. 哑哑(èè饿饿):笑声。揶揄:嘲弄,捉弄。
  12. 长公:长公子,大儿子。
  13. 奉杖屦:犹言侍奉、追随。参卷一《叶生》注。
  14. 浩然中存:胸怀正气。浩然,指浩然之气,即正大刚直之气。《孟子•公孙丑》上:“吾善养吾浩然之气。”